Nel volume \ue8 presentata una nuova versione riveduta e corretta del Primo quaderno di Voronezh (aprile-luglio 1935) di Osip Mandel'shtam. Le traduzioni poetiche sono accompagnate dalle Note ai testi, e da un saggio introduttivo
Introduzione alla prima traduzione italiana integrale della raccolta poetica di Boris Pasternak inti...
L'autore studia il ciclo di traduzione di alcuni sonetti di Petrarca, realizzato da O.E. Mandel'shta...
Recensione al volume di Franco Nasi "Traduzioni estreme" (Macerata, Quodlibet, 2015)
Nel volume è presentata una nuova versione riveduta e corretta del Primo quaderno di Voronezh (april...
Il volume presenta la prima traduzione italiana integrale e annotata dei "Quaderni di Voronež" di Os...
Traduzione italiana del saggio di Aleksandr Voronskij L’arte di vedere il mondo. Il nuovo realismo (...
Il volume presenta una lettura critica dei Quaderni di Mosca di Osip Mandel’štam. Le poesie vengono ...
none1noNome progetto: NessunoPrima traduzione italiana, in versi, del poemetto per bambini DVA TRAMV...
Nel saggio si illustrano le vicende compositive del Primo dei "Quaderni di Voronež", sulla base dei ...
none1noIl volume rientra in una collana che affida le traduzioni a scrittori o a traduttori noti (il...
Traduzione della poesia Ах, ничего я не вижу, и бедное ухо оглохло, tratta dal ciclo "Armenija" di O...
La Tesi consiste nella traduzione di una parte consistente della povest' di Vsevolod Ivanov Bronepoe...
Recensione al volume che presenta la prima traduzione italiana integrale della raccolta di poesie di...
Avvalendosi di nuove fonti documentarie, il contributo, apparso nella collana di studi dedicati alla...
Si confrontano le poetiche di Celan e Mandel'stam a partire dalle traduzioni celaniane del poeta rus...
Introduzione alla prima traduzione italiana integrale della raccolta poetica di Boris Pasternak inti...
L'autore studia il ciclo di traduzione di alcuni sonetti di Petrarca, realizzato da O.E. Mandel'shta...
Recensione al volume di Franco Nasi "Traduzioni estreme" (Macerata, Quodlibet, 2015)
Nel volume è presentata una nuova versione riveduta e corretta del Primo quaderno di Voronezh (april...
Il volume presenta la prima traduzione italiana integrale e annotata dei "Quaderni di Voronež" di Os...
Traduzione italiana del saggio di Aleksandr Voronskij L’arte di vedere il mondo. Il nuovo realismo (...
Il volume presenta una lettura critica dei Quaderni di Mosca di Osip Mandel’štam. Le poesie vengono ...
none1noNome progetto: NessunoPrima traduzione italiana, in versi, del poemetto per bambini DVA TRAMV...
Nel saggio si illustrano le vicende compositive del Primo dei "Quaderni di Voronež", sulla base dei ...
none1noIl volume rientra in una collana che affida le traduzioni a scrittori o a traduttori noti (il...
Traduzione della poesia Ах, ничего я не вижу, и бедное ухо оглохло, tratta dal ciclo "Armenija" di O...
La Tesi consiste nella traduzione di una parte consistente della povest' di Vsevolod Ivanov Bronepoe...
Recensione al volume che presenta la prima traduzione italiana integrale della raccolta di poesie di...
Avvalendosi di nuove fonti documentarie, il contributo, apparso nella collana di studi dedicati alla...
Si confrontano le poetiche di Celan e Mandel'stam a partire dalle traduzioni celaniane del poeta rus...
Introduzione alla prima traduzione italiana integrale della raccolta poetica di Boris Pasternak inti...
L'autore studia il ciclo di traduzione di alcuni sonetti di Petrarca, realizzato da O.E. Mandel'shta...
Recensione al volume di Franco Nasi "Traduzioni estreme" (Macerata, Quodlibet, 2015)