In this paper, we present MonoTrans2, a new user interface to support monolingual translation; that is, translation by people who speak only the source or target language, but not both. Compared to previous systems, MonoTrans2 supports multiple edits in parallel, and shorter tasks with less translation context. In an experiment translating children's books, we show that MonoTrans2 is able to substantially close the gap between machine translation and human bilingual translations. The percentage of sentences rated 5 out of 5 for fluency and adequacy by both bilingual evaluators in our study increased from 10 % for Google Translate output to 68 % for MonoTrans2. Author Keywords Monolingual, translation, translation interface, human compu...
Automatic translation from one human language to another using computers, better known as machine tr...
The aim of TransType2 (TT2 1) is to develop a new kind of Computer-Assisted Translation (CAT) system...
Translation has historically been performed by bilinguals equipped with specialised topic knowledge....
An enormous potential exists for solving certain classes of computational problems through rich coll...
We carried out a study on monolingual trans-lators with no knowledge of the source lan-guage, but ai...
This paper describes a machine translation system designed for use by monolinguals which guarantees ...
Machine translation of human languages is a field almost as old as computers themselves. Recent appr...
Simultaneous machine translation (SiMT) is usually done via sequence-level knowledge distillation (S...
In the past few decades machine translation research has made major progress. A researcher now has a...
In this paper we present a study in computer-assisted translation, investigating whether non-profess...
Traditionally, statistical machine translation systems have relied on parallel bi-lingual data to tr...
Massive online collaboration could become a winning strategy to tear down the language barriers on t...
Massive online collaboration could become a winning strategy to tear down the language barriers on t...
The output of automatic translation systems is usually destined for human consumption. In most cases...
Technology has remarkably increased the stipulation for global communication in cross-different cult...
Automatic translation from one human language to another using computers, better known as machine tr...
The aim of TransType2 (TT2 1) is to develop a new kind of Computer-Assisted Translation (CAT) system...
Translation has historically been performed by bilinguals equipped with specialised topic knowledge....
An enormous potential exists for solving certain classes of computational problems through rich coll...
We carried out a study on monolingual trans-lators with no knowledge of the source lan-guage, but ai...
This paper describes a machine translation system designed for use by monolinguals which guarantees ...
Machine translation of human languages is a field almost as old as computers themselves. Recent appr...
Simultaneous machine translation (SiMT) is usually done via sequence-level knowledge distillation (S...
In the past few decades machine translation research has made major progress. A researcher now has a...
In this paper we present a study in computer-assisted translation, investigating whether non-profess...
Traditionally, statistical machine translation systems have relied on parallel bi-lingual data to tr...
Massive online collaboration could become a winning strategy to tear down the language barriers on t...
Massive online collaboration could become a winning strategy to tear down the language barriers on t...
The output of automatic translation systems is usually destined for human consumption. In most cases...
Technology has remarkably increased the stipulation for global communication in cross-different cult...
Automatic translation from one human language to another using computers, better known as machine tr...
The aim of TransType2 (TT2 1) is to develop a new kind of Computer-Assisted Translation (CAT) system...
Translation has historically been performed by bilinguals equipped with specialised topic knowledge....