Il presente lavoro di tesi si propone di analizzare il ruolo accordato all'oralità nel romanzo Les femmes au bain di Leila Sebbar, scrittrice nata in Algeria da padre algerino e madre francese. I suoi romanzi si configurano come un modo per definire la propria identità personale e cultuale frutto di scambi interculturali e linguistici. La sua scrittura scaturisce, infatti, da un bisogno viscerale di riconnettersi con le proprie radici algerine e, in particolare, con la lingua araba che lei non parla ma che, come un eco proveniente da lontano, risuona nei suoi romanzi. Les femmes au bain sembra essere il risultato di questa ricerca; si tratta di un romanzo costruito sul modello del racconto, del quale la parola e la narrazione orale sono i p...
Obiettivo di questo lavoro è la traduzione del racconto autobiografico di Ananda Devi, Les Hommes qu...
La presente tesi magistrale ha come obiettivo quello di tradurre dei passi di un romanzo post-coloni...
Partendo dalla convinzione che sia più che mai necessario continuare a riflettere sul genere, il vol...
Il lavoro a partire dalla traduzione del romanzo autobiografico Je ne parle pas la langue de mon pèr...
Assia Djebar, nata Fatima Zohra Imalayèn, è stata una scrittrice, poetessa, professoressa, critica l...
Il presente lavoro si basa sulla traduzione del romanzo Cette fille-là di Maïssa Bey, un'opera singo...
Oggetto del presente elaborato è la proposta di traduzione dal francese all’italiano de La Petite Ma...
In un dialogo tra due lingue e culture, lo spagnolo e l’italiano, e in ambiti di ricerca che spazian...
a cura di Giulia Rocci Che cosa si dicono, quali storie si raccontano e quali segreti custodiscono ...
L'elaborato è frutto della traduzione del romanzo "Hizya", di Maissa Bey, autrice algerina, dell'ana...
Fawzia Zouari, nata nel Kef, in Tunisia, vive a Parigi dal 1979. Scrittrice di una quindicina di rom...
Il contributo propone una lettura in chiave traduttologica di un romanzo della scrittrice italo-arge...
Il presente lavoro di tesi si propone di analizzare il romanzo autobiografico Ébauche du père di Jea...
si tratta di un contributo interdisciplinare, che parte da premesse storiche e fornisce un'analisi d...
Il presente lavoro ruota attorno a un'esperienza di traduzione di un romanzo di Michèle Lesbre, Sur ...
Obiettivo di questo lavoro è la traduzione del racconto autobiografico di Ananda Devi, Les Hommes qu...
La presente tesi magistrale ha come obiettivo quello di tradurre dei passi di un romanzo post-coloni...
Partendo dalla convinzione che sia più che mai necessario continuare a riflettere sul genere, il vol...
Il lavoro a partire dalla traduzione del romanzo autobiografico Je ne parle pas la langue de mon pèr...
Assia Djebar, nata Fatima Zohra Imalayèn, è stata una scrittrice, poetessa, professoressa, critica l...
Il presente lavoro si basa sulla traduzione del romanzo Cette fille-là di Maïssa Bey, un'opera singo...
Oggetto del presente elaborato è la proposta di traduzione dal francese all’italiano de La Petite Ma...
In un dialogo tra due lingue e culture, lo spagnolo e l’italiano, e in ambiti di ricerca che spazian...
a cura di Giulia Rocci Che cosa si dicono, quali storie si raccontano e quali segreti custodiscono ...
L'elaborato è frutto della traduzione del romanzo "Hizya", di Maissa Bey, autrice algerina, dell'ana...
Fawzia Zouari, nata nel Kef, in Tunisia, vive a Parigi dal 1979. Scrittrice di una quindicina di rom...
Il contributo propone una lettura in chiave traduttologica di un romanzo della scrittrice italo-arge...
Il presente lavoro di tesi si propone di analizzare il romanzo autobiografico Ébauche du père di Jea...
si tratta di un contributo interdisciplinare, che parte da premesse storiche e fornisce un'analisi d...
Il presente lavoro ruota attorno a un'esperienza di traduzione di un romanzo di Michèle Lesbre, Sur ...
Obiettivo di questo lavoro è la traduzione del racconto autobiografico di Ananda Devi, Les Hommes qu...
La presente tesi magistrale ha come obiettivo quello di tradurre dei passi di un romanzo post-coloni...
Partendo dalla convinzione che sia più che mai necessario continuare a riflettere sul genere, il vol...