International audienceEn traduction, concevoir l’espace comme lieu de communication où se rassemble une somme de multiples, toujours ouverte sur l’infini des lectures, permet d’éviter le déterminisme et le statisme. Grâce à cette ouverture sur les possibles, il devient alors évident que non seulement un texte original n’est jamais figé dans une lecture-type, mais qu’il débouche nécessairement sur une diversité de lectures. Il ne s’agit pas ici d’ouvrir la voie à ce que certains ont appelé « interprétation », mais de laisser aux textes la somme de leurs possibles en prenant en compte les divers composants. Sonores, imageants, structurels, culturels, visuels, linguistiques, rhétoriques, sensoriels, sémantiques, vocaux – la liste est sans dout...
Longtemps assimilée à la phase de compréhension du processus de traduction, la lecture en tant que t...
International audienceAlors que le dialogue interculturel, dans les organismes internationaux comme ...
International audienceMalgré le développement récent des travaux de chercheurs, anthropologues, ling...
International audienceEn traduction, concevoir l’espace comme lieu de communication où se rassemble ...
International audienceÀ partir d'un corpus de plus de cent œuvres de genres variés en langue d'oïl, ...
Cherchant à rendre la traduction plus consciente des enjeux de la poésie, nous avons admis que la di...
National audienceSachant que prétendre être objectif en matière de traduction c’est mentir, peut-êtr...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceEn parcourant les théorisations contemporaines de la traduction, l'histoire de...
International audienceQuelque nombreuses et quelque influentes qu’elles soient par ailleurs, les vue...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceLes œuvres écrites entre les langues ne se contentent pas de mélanger ou d’alt...
International audienceDans ce texte, Marie Fabre tente une lecture de Ecrire, traduire, en métamorph...
Ce volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l’intraduisible en...
Cet ouvrage est une initiation méthodique à la lecture des textes scientifiques de sciences humaines...
Longtemps assimilée à la phase de compréhension du processus de traduction, la lecture en tant que t...
International audienceAlors que le dialogue interculturel, dans les organismes internationaux comme ...
International audienceMalgré le développement récent des travaux de chercheurs, anthropologues, ling...
International audienceEn traduction, concevoir l’espace comme lieu de communication où se rassemble ...
International audienceÀ partir d'un corpus de plus de cent œuvres de genres variés en langue d'oïl, ...
Cherchant à rendre la traduction plus consciente des enjeux de la poésie, nous avons admis que la di...
National audienceSachant que prétendre être objectif en matière de traduction c’est mentir, peut-êtr...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceEn parcourant les théorisations contemporaines de la traduction, l'histoire de...
International audienceQuelque nombreuses et quelque influentes qu’elles soient par ailleurs, les vue...
International audienceCe volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et...
International audienceLes œuvres écrites entre les langues ne se contentent pas de mélanger ou d’alt...
International audienceDans ce texte, Marie Fabre tente une lecture de Ecrire, traduire, en métamorph...
Ce volume s’est donné pour objectif de réfléchir aux notions du traduisible et de l’intraduisible en...
Cet ouvrage est une initiation méthodique à la lecture des textes scientifiques de sciences humaines...
Longtemps assimilée à la phase de compréhension du processus de traduction, la lecture en tant que t...
International audienceAlors que le dialogue interculturel, dans les organismes internationaux comme ...
International audienceMalgré le développement récent des travaux de chercheurs, anthropologues, ling...