Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria d...
Les històries d’Astèrix introdueixen en llurs textos elements extralingüístics que obliguen el tradu...
La morfologia pot estudiar-se des de dues perspectives: la primera concep aquesta informació d'una m...
Obra ressenyada: Anna I. MONTESINOS LÓPEZ; Llum BRACHO LAPIEDRA, Correcció i traducció de textos inf...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Comunicació presentada en el Seminari “El mar com a motiu en les literatures de la Mediterrània Occi...
La il·lustració ha esdevingut un element imprescindible en la edició per a infants. Per a procedir a...
Parlar de M. Aurèlia Capmany com a traductora és parlar d’una part petita de la seva faceta intel·le...
Aquest article pretén analitzar les cançons presents en contes tradicionals catalans recollides a le...
En aquest treball fem palesa la utilitat dels contrastos traductològics com a eina fonamental en la ...
La traducció d'un fragment extret d'una donació d'un bé immoble posa de manifest algunes de les poss...
Estudi finançat per la Fundació Jaume BofillAquest informe analitza transversalment l'homogàmia i l'...
El propòsit d'aquest article és oferir una lectura de Cap a Tirèsies del poeta Víctor Sunyol (Vic, 1...
Book review: Gonçal López-Pampló, D’Ors a Fuster. Per una història de l’assaig en la literatura cont...
Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria d...
Les històries d’Astèrix introdueixen en llurs textos elements extralingüístics que obliguen el tradu...
La morfologia pot estudiar-se des de dues perspectives: la primera concep aquesta informació d'una m...
Obra ressenyada: Anna I. MONTESINOS LÓPEZ; Llum BRACHO LAPIEDRA, Correcció i traducció de textos inf...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Las idiosincrasias de los distintos sistemas jurídicos condicionan el proceso de traducción de texto...
Comunicació presentada en el Seminari “El mar com a motiu en les literatures de la Mediterrània Occi...
La il·lustració ha esdevingut un element imprescindible en la edició per a infants. Per a procedir a...
Parlar de M. Aurèlia Capmany com a traductora és parlar d’una part petita de la seva faceta intel·le...
Aquest article pretén analitzar les cançons presents en contes tradicionals catalans recollides a le...
En aquest treball fem palesa la utilitat dels contrastos traductològics com a eina fonamental en la ...
La traducció d'un fragment extret d'una donació d'un bé immoble posa de manifest algunes de les poss...
Estudi finançat per la Fundació Jaume BofillAquest informe analitza transversalment l'homogàmia i l'...
El propòsit d'aquest article és oferir una lectura de Cap a Tirèsies del poeta Víctor Sunyol (Vic, 1...
Book review: Gonçal López-Pampló, D’Ors a Fuster. Per una història de l’assaig en la literatura cont...
Se sol donar per descomptat que la traducció obeeix, en primer terme, a una necessitat peremptòria d...
Les històries d’Astèrix introdueixen en llurs textos elements extralingüístics que obliguen el tradu...
La morfologia pot estudiar-se des de dues perspectives: la primera concep aquesta informació d'una m...