Juan Sedeño tanto admiró la prosa de Celestina que versificó sus veintiún actos, y la publicó en 1540 en Salamanca, en una edición que nunca se reimprimió. Solo se ha editado modernamente dos veces (1971 y 2009). La versión se compuso en mil quinientas ochenta décimas octosílabas. Cada acto, como en las ediciones tempranas de la original en prosa, lleva un grabado. Logró su objetivo de no añadir ni quitar nada, debido a la reverencia que sentía hacia sus primeros autores. Se ofrece aquí una completa descripción de R/6601 de la Biblioteca Nacional de España (Madrid) y el cotejo de cuatro muestras de la versificación de Sedeño con la prosa que metrificó.Juan Sedeño's admiration for the prose Celestina inspired him to versify its 21-acts. Publ...
Los manuscritos 9513, 9522 y 9358 de la Biblioteca Nacional de España transmiten un prólogo de Vasc...
El artículo da cuenta del hallazgo de un manuscrito con el texto inédito de la traducción y paráfras...
Tristán de Leonís se publica, sin nombre de autor, en la imprenta\ud de Juan de Burgos en 1501. La o...
En 1573 Benito Arias Montano incluyó en sus Dauidis regis ac prophetae aliorumque sacrorum uatum Ps...
Se resuelve un enigma de los muchos que encierra el texto de La perinola (1632) de Quevedo: la refer...
Tomás de Aquino y Pedro de Alvemia, Comentario a la Política de Aristóteles, trad. de Ana Mallea (Ju...
El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traducción española del siglo XV, fijando el...
El objetivo de este trabajo es analizar una sincronía/diacronía de los diferentes puntos de vista de...
Se estudian las repercusiones que tiene, para la cuestión de la autoría, el descubrimiento de nuevas...
Este artículo analiza el «Sermon de la «Sagrada Escritura» de\ud Pseudo-Augustin tal como lo tradujo...
Bartolomé Jiménez Patón (1569-1640) probablemente sea el más grande de los humanistas manchegos y u...
Este trabajo presenta la evolución del estatuto de la lengua castellana en los prólogos de las prime...
El romance “Cruel llaman a Nerón” de Quevedo y la tradición del elogio paradójico del tirano. En ...
In Eook VI of Manuel Marti’s latin Epistolary, which includes bis correspondence with Juan Interián ...
Este artículo analiza el modo en que la cultura del traductor (clase social, educación, período hist...
Los manuscritos 9513, 9522 y 9358 de la Biblioteca Nacional de España transmiten un prólogo de Vasc...
El artículo da cuenta del hallazgo de un manuscrito con el texto inédito de la traducción y paráfras...
Tristán de Leonís se publica, sin nombre de autor, en la imprenta\ud de Juan de Burgos en 1501. La o...
En 1573 Benito Arias Montano incluyó en sus Dauidis regis ac prophetae aliorumque sacrorum uatum Ps...
Se resuelve un enigma de los muchos que encierra el texto de La perinola (1632) de Quevedo: la refer...
Tomás de Aquino y Pedro de Alvemia, Comentario a la Política de Aristóteles, trad. de Ana Mallea (Ju...
El ensayo analiza el segundo cuento del Decameron en su traducción española del siglo XV, fijando el...
El objetivo de este trabajo es analizar una sincronía/diacronía de los diferentes puntos de vista de...
Se estudian las repercusiones que tiene, para la cuestión de la autoría, el descubrimiento de nuevas...
Este artículo analiza el «Sermon de la «Sagrada Escritura» de\ud Pseudo-Augustin tal como lo tradujo...
Bartolomé Jiménez Patón (1569-1640) probablemente sea el más grande de los humanistas manchegos y u...
Este trabajo presenta la evolución del estatuto de la lengua castellana en los prólogos de las prime...
El romance “Cruel llaman a Nerón” de Quevedo y la tradición del elogio paradójico del tirano. En ...
In Eook VI of Manuel Marti’s latin Epistolary, which includes bis correspondence with Juan Interián ...
Este artículo analiza el modo en que la cultura del traductor (clase social, educación, período hist...
Los manuscritos 9513, 9522 y 9358 de la Biblioteca Nacional de España transmiten un prólogo de Vasc...
El artículo da cuenta del hallazgo de un manuscrito con el texto inédito de la traducción y paráfras...
Tristán de Leonís se publica, sin nombre de autor, en la imprenta\ud de Juan de Burgos en 1501. La o...