International audienceIn this presentation, I propose to defend the importance of ‘translating’ (in the sense of non-adaptating) cultural elements as part of an intercultural exchange, an opening to other cultures. I will present the various possibilities offered to translators in connexion with the deforming tendencies Antoine Berman listed in one of his books. And throughout raise the question of the translator’s ethical stance
Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional transl...
Understanding and translating other cultural experiences means dealing with different linguistic sys...
This chapter examines the various and overlapping ethical questions facing the professional translat...
International audienceIn this presentation, I propose to defend the importance of ‘translating’ (in ...
This paper deals with the process and product of translation from an ethical perspective, using Pym’...
DergiPark: 73149ejovocEthics is one of the most significant matters which translation studies has be...
El objetivo de este trabajo es mostrar de qué manera es posible configurar una ética de la traducció...
A selection of eight excerpts from J.M.G. Le Clézio's novel Révolutions, translated and analyzed. An...
International audienceWhat holds attention here is the relation of subjectivity introduced by diglos...
International audienceWhat holds attention here is the relation of subjectivity introduced by diglos...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
Interlingual translation can be construed more fundamentally as intercultural translation, having to...
Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional transl...
In Foucauldian theory, any interpretation is an act of violence, since no text is ever stable and fi...
Translator training programmes have expanded exponentially since the 1990s against a backdrop of inc...
Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional transl...
Understanding and translating other cultural experiences means dealing with different linguistic sys...
This chapter examines the various and overlapping ethical questions facing the professional translat...
International audienceIn this presentation, I propose to defend the importance of ‘translating’ (in ...
This paper deals with the process and product of translation from an ethical perspective, using Pym’...
DergiPark: 73149ejovocEthics is one of the most significant matters which translation studies has be...
El objetivo de este trabajo es mostrar de qué manera es posible configurar una ética de la traducció...
A selection of eight excerpts from J.M.G. Le Clézio's novel Révolutions, translated and analyzed. An...
International audienceWhat holds attention here is the relation of subjectivity introduced by diglos...
International audienceWhat holds attention here is the relation of subjectivity introduced by diglos...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
Interlingual translation can be construed more fundamentally as intercultural translation, having to...
Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional transl...
In Foucauldian theory, any interpretation is an act of violence, since no text is ever stable and fi...
Translator training programmes have expanded exponentially since the 1990s against a backdrop of inc...
Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional transl...
Understanding and translating other cultural experiences means dealing with different linguistic sys...
This chapter examines the various and overlapping ethical questions facing the professional translat...