Livre imprimé sur papier. Reliure en veau brun avec encadrement de filets à froid et fleurons dorés aux angles, Paris, atelier de Pierre Roffet, vers 1532-1533Dans le programme culturel de la monarchie des Valois, la traduction en français de textes antiques est considérée comme un moyen privilégié d’honorer l’idiome national. Tout naturellement, François I er confie à son imprimeur officiel le programme éditorial planifié pour diffuser les traductions d’histoire grecque de Claude de Seyssel, commandées par Louis XII et restées manuscrites. Geoffroy Tory réalise là sa plus importante commande officielle, pour laquelle il met au point une présentation aussi sobre que majestueuse, faisant un bel usage des blancs et de grandes capita...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Les Reisebilder (Tableaux de voyage) de Heinrich Heine paraissent en plusieurs parties, chez l’édite...
Lors de la traduction d’une œuvre littéraire, les obstacles à franchir par le traducteur peuvent êtr...
Livre imprimé sur papier. Reliure en veau brun avec encadrement de filets à froid et fleurons dorés ...
Livre imprimé sur papier. Reliure en veau brun avec encadrement de filets à froid et fleurons dorés ...
Dans l’existence par ailleurs bien remplie de Claude de Seyssel, les traductions occupent une place ...
Les médiévistes connaissent bien les sens que les Arts poétiques latins du Moyen âge attribuent au m...
Les chefs-d’œuvre reconnus comme tels au XVIe siècle, qui illustraient les lettres françaises, étaie...
Les médiévistes connaissent bien les sens que les Arts poétiques latins du Moyen âge attribuent au m...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
National audienceLes Otia imperialia de Gervais de Tilbury, oeuvre encyclopédique conçue, comme son ...
National audienceLes Otia imperialia de Gervais de Tilbury, oeuvre encyclopédique conçue, comme son ...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
Participant activement au grand mouvement européen de la Renaissance et de l’humanisme, le roi protè...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Les Reisebilder (Tableaux de voyage) de Heinrich Heine paraissent en plusieurs parties, chez l’édite...
Lors de la traduction d’une œuvre littéraire, les obstacles à franchir par le traducteur peuvent êtr...
Livre imprimé sur papier. Reliure en veau brun avec encadrement de filets à froid et fleurons dorés ...
Livre imprimé sur papier. Reliure en veau brun avec encadrement de filets à froid et fleurons dorés ...
Dans l’existence par ailleurs bien remplie de Claude de Seyssel, les traductions occupent une place ...
Les médiévistes connaissent bien les sens que les Arts poétiques latins du Moyen âge attribuent au m...
Les chefs-d’œuvre reconnus comme tels au XVIe siècle, qui illustraient les lettres françaises, étaie...
Les médiévistes connaissent bien les sens que les Arts poétiques latins du Moyen âge attribuent au m...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
National audienceLes Otia imperialia de Gervais de Tilbury, oeuvre encyclopédique conçue, comme son ...
National audienceLes Otia imperialia de Gervais de Tilbury, oeuvre encyclopédique conçue, comme son ...
Parchemin, 320 f., 52 x 36 cmLa Bible française médiévale n'est pas à proprement parler une traducti...
Participant activement au grand mouvement européen de la Renaissance et de l’humanisme, le roi protè...
La traduction est aujourd’hui omniprésente et indispensable pour permettre la communication entre le...
Alors qu’il s’est réfugié à l’automne de 1444 dans une petite ville autrichienne pour échapper à l’é...
Les Reisebilder (Tableaux de voyage) de Heinrich Heine paraissent en plusieurs parties, chez l’édite...
Lors de la traduction d’une œuvre littéraire, les obstacles à franchir par le traducteur peuvent êtr...