So far, five of Muriel Spark’s novels have been translated into Polish whereas the German speaking readers have had a chance to get acquainted with all o f Spark’s prose fiction. Some of the German translations were published not later than a year after the original. The paper discusses the reactions of Polish and German speaking critics and their respective evaluations of Spark’s books.Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji czasopism naukowych wydawanych przez Uniwersytet Łódzki” nr 885/P-DUN/2014 dofinansowane zostało ze środków MNiSW w ramach działalności upowszechniającej nauk
W świecie książki tłumaczenia wpisane zostały już na stałe jako jeden z jego nieodzownych elementów....
Przedmiotem niniejszej pracy jest zagadnienie odbioru tłumaczeń Harry'ego Pottera w Polsce i w Rosji...
Polish children’s literature, like many other ‘minor’ literatures and cultures, has always depended...
So far, five of Muriel Spark’s novels have been translated into Polish whereas the German speaking ...
Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji c...
The long awaited publication of Madeline G. Levine’s retranslation of Schulz’s fiction has sparked n...
Českou tzv. bestsellerovou literaturu reprezentují v polském překladu knihy Michala Viewegha, Ireny ...
In response to the questionnaire, Professor Alfred Gall discusses, inter alia, the reception of Poli...
Title: Kilka myśli o wpływie tłumaczeń z obcych języków na literaturę polską z dołączeniem wiersza ‘...
The article deals with two main issues. It outlines the characteristics of the reception of “small” ...
http://dx.doi.org/10.18778/2299-7458Traduit en polonais par Magdalena Szeflinska-Baran.International...
Praca dotyczy niezwykle popularnej powieści Anne of Green Gables autorstwa kanadyjskiej pisarki Lucy...
Naszym celem było opowiedzieć o wielkości polskiej literatury eksperymentalnej w taki sposób, żeby p...
Celem niniejszej pracy było ukazanie jak w trzech powieściach Muriel Spark ukazany jest Bóg i poszuk...
In the period under consideration 265 Polish titles (poetry, drama, prose fiction, reportage and mem...
W świecie książki tłumaczenia wpisane zostały już na stałe jako jeden z jego nieodzownych elementów....
Przedmiotem niniejszej pracy jest zagadnienie odbioru tłumaczeń Harry'ego Pottera w Polsce i w Rosji...
Polish children’s literature, like many other ‘minor’ literatures and cultures, has always depended...
So far, five of Muriel Spark’s novels have been translated into Polish whereas the German speaking ...
Zadanie pt. „Digitalizacja i udostępnienie w Cyfrowym Repozytorium Uniwersytetu Łódzkiego kolekcji c...
The long awaited publication of Madeline G. Levine’s retranslation of Schulz’s fiction has sparked n...
Českou tzv. bestsellerovou literaturu reprezentují v polském překladu knihy Michala Viewegha, Ireny ...
In response to the questionnaire, Professor Alfred Gall discusses, inter alia, the reception of Poli...
Title: Kilka myśli o wpływie tłumaczeń z obcych języków na literaturę polską z dołączeniem wiersza ‘...
The article deals with two main issues. It outlines the characteristics of the reception of “small” ...
http://dx.doi.org/10.18778/2299-7458Traduit en polonais par Magdalena Szeflinska-Baran.International...
Praca dotyczy niezwykle popularnej powieści Anne of Green Gables autorstwa kanadyjskiej pisarki Lucy...
Naszym celem było opowiedzieć o wielkości polskiej literatury eksperymentalnej w taki sposób, żeby p...
Celem niniejszej pracy było ukazanie jak w trzech powieściach Muriel Spark ukazany jest Bóg i poszuk...
In the period under consideration 265 Polish titles (poetry, drama, prose fiction, reportage and mem...
W świecie książki tłumaczenia wpisane zostały już na stałe jako jeden z jego nieodzownych elementów....
Przedmiotem niniejszej pracy jest zagadnienie odbioru tłumaczeń Harry'ego Pottera w Polsce i w Rosji...
Polish children’s literature, like many other ‘minor’ literatures and cultures, has always depended...