Annotation translation: "Remark on the reverse side of the image: 'At the same place, where the tile works are. The two pots in the middle have been baked in our kiln.'"; Annotation: "Bemerkung auf der Rückseite des Bildes: 'Am gleichen Platz wo die Ziegelei steht. Die zwei mittleren Töpfe haben wir in unserem Ofen mitgebrannt.'
Annotation translation: "Man from the Grassfields with carved stools. Africans are good carvers. The...
Annotation translation: "(Kumase)."; Annotation: "(Kumase)."; Note: Publiziert als Nr. 39 im Album '...
Annotation translation: "In order to fill the granary the roof has to be lifted. There is no opening...
Annotation translation: "These pots are made of clay ...; Annotation: "Diese Behälter sind aus Ton g...
Annotation translation: "Twi."; Annotation: "Tschi."; Note: Als Nr. 36 publiziert im Album 'Achtzig ...
Annotation translation: "This picture was the property of Daniel Mall, of Schwäb. Gmünd, home addres...
Annotation translation: "Men building a house. On site palm-ribs are bound together into a prefabric...
Annotation translation: "An Mbembe man builds his house. Everyone [male form in the German] builds h...
Annotation translation: "Photo by Schultheiss, report about the building work 1923-5, Laolung, Feb. ...
Annotation translation: "Fumban. Building: in the background compound of a Bamum ... "; Annotation: ...
Annotation translation: "The workers of the tile-works in Codacal. Brother Boas, 1905."; Annotation:...
Annotation translation: "Ringwald." - "Painting on the chief's compound in Katakykrom, (Gyamang). (...
Annotation translation: "1902." - "Kumase." - "[wood] probably for (church) benches."; Annotation: "...
Annotation translation: "Tile-works employees; Mangalore."; Annotation: "Ziegelei-Leute; Mangalur.";...
Annotation translation: "In a chapel in Fumban. People? Are from this quarter of the town. The other...
Annotation translation: "Man from the Grassfields with carved stools. Africans are good carvers. The...
Annotation translation: "(Kumase)."; Annotation: "(Kumase)."; Note: Publiziert als Nr. 39 im Album '...
Annotation translation: "In order to fill the granary the roof has to be lifted. There is no opening...
Annotation translation: "These pots are made of clay ...; Annotation: "Diese Behälter sind aus Ton g...
Annotation translation: "Twi."; Annotation: "Tschi."; Note: Als Nr. 36 publiziert im Album 'Achtzig ...
Annotation translation: "This picture was the property of Daniel Mall, of Schwäb. Gmünd, home addres...
Annotation translation: "Men building a house. On site palm-ribs are bound together into a prefabric...
Annotation translation: "An Mbembe man builds his house. Everyone [male form in the German] builds h...
Annotation translation: "Photo by Schultheiss, report about the building work 1923-5, Laolung, Feb. ...
Annotation translation: "Fumban. Building: in the background compound of a Bamum ... "; Annotation: ...
Annotation translation: "The workers of the tile-works in Codacal. Brother Boas, 1905."; Annotation:...
Annotation translation: "Ringwald." - "Painting on the chief's compound in Katakykrom, (Gyamang). (...
Annotation translation: "1902." - "Kumase." - "[wood] probably for (church) benches."; Annotation: "...
Annotation translation: "Tile-works employees; Mangalore."; Annotation: "Ziegelei-Leute; Mangalur.";...
Annotation translation: "In a chapel in Fumban. People? Are from this quarter of the town. The other...
Annotation translation: "Man from the Grassfields with carved stools. Africans are good carvers. The...
Annotation translation: "(Kumase)."; Annotation: "(Kumase)."; Note: Publiziert als Nr. 39 im Album '...
Annotation translation: "In order to fill the granary the roof has to be lifted. There is no opening...