"'Moderne Beförderungsmittel der Missionare.' Br. Rietzsch auf der Ipyana-Mwayareise. Mai 1935." ("'Modern means of transportation of missionaries.' Brother Rietzsch on the way from Ipyana to Mwaya in May 1935."). Two indigenous men (with their backs to the photographer) carry another man across a creek.; Franz Rietzsch (1902-1978) was a missionary of the Herrnhuter Brüdergemeine. He served in East Africa from 1931until 1939. He married Hanna Seibt in 1931. -- Ernst Waldner (1898-?) was a missionary of the Herrnhuter Brüdergemeine and served in East Africa. He married Julie Friederike Ebinger
"Br. Giersch auf der Buschkarre [sic] in Nika. Erhalten von Br. Giersch 1929." ("Br[other] Giersch o...
“Leben auf einem Häuptlingskraal. Missionarsbesuch” (“Living in a chief kraal. Visitation of the mis...
"Ein Krankentransport den Berg hinauf zur Schwester" ("Moving a sick person up the mountain to the n...
"Übergang einer Reise-Karawane über den Kibila bei Makota 1892. Br. Tr. Bachmann, Br. Richard." ("A ...
"Ipyana 1936. Eingeb. tragen ein Motorrad über sumpfiges Gelände." ("Ipyana in 1936. Africans carryi...
Photograph of a tent and a truck. In front of it deacan Nüßler and missionary Johannes Hohenberger a...
"Br. Hennig am Mulagala-Fluss. 1905." ("Br[other] Hennig at Mulagala River. 1905."). In the foregrou...
"Ambàtomanga". Two missionaries are carried by filanjana, a traditional Malagasy palanquin. Each fil...
"Eine Träger-Karawane mit Pflanzensammlungen marschiert nach Daressalaam ab. Br Heller. Br. Adami" (...
"Missionarsfrau auf dem Weg zur Nachbarstation" ("Wife of a missionary on her way to the neighbourin...
"Mwaja 1935. Am Ufer des Nyassa-See's. (Waldner's Kinder.)" ("Mwaja in 1935. On the shore of Lake Ny...
"Überfahrt über den Mbaka-Fluss in einem Baumboot der Eingebornen in der Nyassa-Ebene. Schwester Mey...
"Freiwilliger Arbeitsdienst tritt an." ("Voluntary workers lining up."). Men are walking to the cons...
"Lusubilo. Der Weg wird urbar gemacht." ("Lusubilo. The pathway is being constructed."). A group of ...
"Durch Ausspülung entstandene Schluchten u. Risse. (Mbozibezirk.)" ("Gulleys and cracks created by w...
"Br. Giersch auf der Buschkarre [sic] in Nika. Erhalten von Br. Giersch 1929." ("Br[other] Giersch o...
“Leben auf einem Häuptlingskraal. Missionarsbesuch” (“Living in a chief kraal. Visitation of the mis...
"Ein Krankentransport den Berg hinauf zur Schwester" ("Moving a sick person up the mountain to the n...
"Übergang einer Reise-Karawane über den Kibila bei Makota 1892. Br. Tr. Bachmann, Br. Richard." ("A ...
"Ipyana 1936. Eingeb. tragen ein Motorrad über sumpfiges Gelände." ("Ipyana in 1936. Africans carryi...
Photograph of a tent and a truck. In front of it deacan Nüßler and missionary Johannes Hohenberger a...
"Br. Hennig am Mulagala-Fluss. 1905." ("Br[other] Hennig at Mulagala River. 1905."). In the foregrou...
"Ambàtomanga". Two missionaries are carried by filanjana, a traditional Malagasy palanquin. Each fil...
"Eine Träger-Karawane mit Pflanzensammlungen marschiert nach Daressalaam ab. Br Heller. Br. Adami" (...
"Missionarsfrau auf dem Weg zur Nachbarstation" ("Wife of a missionary on her way to the neighbourin...
"Mwaja 1935. Am Ufer des Nyassa-See's. (Waldner's Kinder.)" ("Mwaja in 1935. On the shore of Lake Ny...
"Überfahrt über den Mbaka-Fluss in einem Baumboot der Eingebornen in der Nyassa-Ebene. Schwester Mey...
"Freiwilliger Arbeitsdienst tritt an." ("Voluntary workers lining up."). Men are walking to the cons...
"Lusubilo. Der Weg wird urbar gemacht." ("Lusubilo. The pathway is being constructed."). A group of ...
"Durch Ausspülung entstandene Schluchten u. Risse. (Mbozibezirk.)" ("Gulleys and cracks created by w...
"Br. Giersch auf der Buschkarre [sic] in Nika. Erhalten von Br. Giersch 1929." ("Br[other] Giersch o...
“Leben auf einem Häuptlingskraal. Missionarsbesuch” (“Living in a chief kraal. Visitation of the mis...
"Ein Krankentransport den Berg hinauf zur Schwester" ("Moving a sick person up the mountain to the n...