[[abstract]]公民合資公司因所有權關係所呈現出之「公私協力」特徵,其基本權地位究係為何,迄今在憲法學界與司法實務上仍具高度爭議性。然而,有鑑於我國民營化政策之階段性推展致使公民合資公司數量日益增多,並且通常受到國家高密度管制之事實,探討其基本權能力即成為後民營化法在憲法位階上重要課題之一。 公民合資公司之基本權能力問題,主要涉及到吾人對於「法人」以及「基本權」雙重本質之理解。本於法人「自我價值」受到現行法秩序承認之理由,判斷其基本權能力應著眼於法人自身,而非利於其背後之個別成員的基本權地位。準此,以德國聯邦憲法法院所提出之「滲透理論」為基礎的各式判斷基準與學說,諸如公司之組織法律形式、所有權關係,或是業務之支配影響性等,本文認為皆非適宜之思考出發點。取而代之者,本文建議以公民合資公司本身所從事「任務之屬性」做為單一基準,以判斷其基本權能力之有無。質言之,唯有當公民合資公司之事業任務被定性為「行政任務」時,始與國家具有同質性,而成為基本權之拘束對象。反之,當公民合資公司之任務屬性僅為「單純私經濟活動」之從事者,則應認定其具有基本權能力,受相關自由權領域之保障;即便是該公共任務與人民存照顧具緊密之關連性,亦然。[[abstract]]Das gemischt-wirtschaftliche Unternehmen bezeichnet sich wegen der staatlichen und privaten Mitwirkung als Phänomen der Public Private Partenership. Dennoch hat der Grundrechtsstatus gemischt-wirtschaftlicher Unternehmen ...
自二次世界大戰以來,德國發展出以克制文化、多邊主義為特色的外交政策方向,成功重獲國際社會認同,達到兩德統一的目標,總理柯爾為免統一後德國再度造成各國疑慮,堅定向歐洲表達持續德國戰後路線的決心,使德國外...
Der Beitrag beinhaltet eine zusammenfassende Darstellung des Prinzips der Schnittaufteilung als Meth...
[[abstract]]翻譯是人類活動的重要環節,但許多人卻總是低估翻譯工作的難度,認為只要精通外語就能勝任翻譯工作,因此也不重視譯者培訓。儘管許多大學外語系皆有開設翻譯課,但其教學目的往往僅是增進學...
[[abstract]]學習風格是個人偏好的學習態度與方式,有一定的穩定性與持久性。 長久以來教師對台灣學生學習外語態度的評價多是「消極」、「被動」、「缺乏主見」、「沈默不語」等。影響學習風格因素很多...
自然法の歴史は永い。ラートブルフの言葉のように,それは19世紀の初頭まで自然法論であった。そして,その後しばらくは死滅したかのように思われた。しかるに,20世紀に入って自然法は再生し,論議をよび起して...
[[abstract]]今日在台灣學習外語常以通過語言檢定考,獲得證照為學習成效指標。許多大學德語系也把通過基礎德語能力B1級檢定考試 (Zertifikat B1)定為畢業門檻。這表示學生需達歐洲語...
ダーウィンの進化論は自然科学領域の研究成果として歴史的に高く評価されるものである。同時に,この進化論の中にある自然淘汰,適者生存,優勝劣敗,生存闘争等々の考え方は,生物の社会のみならず人間の社会のあり...
個人情報保護のため削除部分あり日本古代の陵墓というテーマは、祖先祭祀と家の成立、天皇とその正当化といった近年の問題関心のもとで再注目をうけるようになった研究課題である。本稿は、そうした課題を考えるため...
アレクサンダー・フォン・フンボルト(Alexander von Humbolt)は、1779年にベルリンで生まれ、亡くなったのは、1859年5月、生地と同じベルリンである。自然地理学の祖の一人として知...
[[abstract]]隨著全球化的趨勢,各領域中,以各種形式呈現的跨文化性溝通日趨頻繁。在產業 界方面,企業國際化已是不可阻擋的趨勢,跨文化溝通因而更形重要,也因全球化 之關係,產業組織與結構的變化...
[[abstract]]翻譯文學蓬勃發展,目標語接受者無須具備外語能力便能閱讀外國文學,使得讀者能夠一窺異國文化與其經典作品。翻譯文學十分仰賴譯者的語言轉換能力,而譯者是否能夠傳遞源語文本作者的原意,...
ここ一〇年程の間に、西ドイツ史学界では、歴史の「構造」 Struktur とか「構造史」という概念が提唱され、注目されている。この概念は、フランスの社会経済史学の影響を受けてドイツでも間題にされはじめ...
寺山修司の作家としての活動は, 通例ふたつの時期に分割される。一つはその前半を彩る短歌の時期であり, もう一つは後半を占める演劇の時期である。1954年に中井英夫に見出された『短歌研究』でのデビューか...
我国の縦割り行政から生ずる障害を克服すること,さらに,行政の複雑化・情報化,また,行政の計画化等に対応することの必要性から,今日,行政機関相互間の協力の重要性が,指摘されている。実定法をみると,既に,...
ドイツの連邦憲法裁判所は、1987年7月14日の決定でもって従来の判決を完全にくつがえし、弁護士の職業上の自由への介入は、弁護士会が定めた「身分倫理指針」のようなものではなく、憲法に従った民主的な決定...
自二次世界大戰以來,德國發展出以克制文化、多邊主義為特色的外交政策方向,成功重獲國際社會認同,達到兩德統一的目標,總理柯爾為免統一後德國再度造成各國疑慮,堅定向歐洲表達持續德國戰後路線的決心,使德國外...
Der Beitrag beinhaltet eine zusammenfassende Darstellung des Prinzips der Schnittaufteilung als Meth...
[[abstract]]翻譯是人類活動的重要環節,但許多人卻總是低估翻譯工作的難度,認為只要精通外語就能勝任翻譯工作,因此也不重視譯者培訓。儘管許多大學外語系皆有開設翻譯課,但其教學目的往往僅是增進學...
[[abstract]]學習風格是個人偏好的學習態度與方式,有一定的穩定性與持久性。 長久以來教師對台灣學生學習外語態度的評價多是「消極」、「被動」、「缺乏主見」、「沈默不語」等。影響學習風格因素很多...
自然法の歴史は永い。ラートブルフの言葉のように,それは19世紀の初頭まで自然法論であった。そして,その後しばらくは死滅したかのように思われた。しかるに,20世紀に入って自然法は再生し,論議をよび起して...
[[abstract]]今日在台灣學習外語常以通過語言檢定考,獲得證照為學習成效指標。許多大學德語系也把通過基礎德語能力B1級檢定考試 (Zertifikat B1)定為畢業門檻。這表示學生需達歐洲語...
ダーウィンの進化論は自然科学領域の研究成果として歴史的に高く評価されるものである。同時に,この進化論の中にある自然淘汰,適者生存,優勝劣敗,生存闘争等々の考え方は,生物の社会のみならず人間の社会のあり...
個人情報保護のため削除部分あり日本古代の陵墓というテーマは、祖先祭祀と家の成立、天皇とその正当化といった近年の問題関心のもとで再注目をうけるようになった研究課題である。本稿は、そうした課題を考えるため...
アレクサンダー・フォン・フンボルト(Alexander von Humbolt)は、1779年にベルリンで生まれ、亡くなったのは、1859年5月、生地と同じベルリンである。自然地理学の祖の一人として知...
[[abstract]]隨著全球化的趨勢,各領域中,以各種形式呈現的跨文化性溝通日趨頻繁。在產業 界方面,企業國際化已是不可阻擋的趨勢,跨文化溝通因而更形重要,也因全球化 之關係,產業組織與結構的變化...
[[abstract]]翻譯文學蓬勃發展,目標語接受者無須具備外語能力便能閱讀外國文學,使得讀者能夠一窺異國文化與其經典作品。翻譯文學十分仰賴譯者的語言轉換能力,而譯者是否能夠傳遞源語文本作者的原意,...
ここ一〇年程の間に、西ドイツ史学界では、歴史の「構造」 Struktur とか「構造史」という概念が提唱され、注目されている。この概念は、フランスの社会経済史学の影響を受けてドイツでも間題にされはじめ...
寺山修司の作家としての活動は, 通例ふたつの時期に分割される。一つはその前半を彩る短歌の時期であり, もう一つは後半を占める演劇の時期である。1954年に中井英夫に見出された『短歌研究』でのデビューか...
我国の縦割り行政から生ずる障害を克服すること,さらに,行政の複雑化・情報化,また,行政の計画化等に対応することの必要性から,今日,行政機関相互間の協力の重要性が,指摘されている。実定法をみると,既に,...
ドイツの連邦憲法裁判所は、1987年7月14日の決定でもって従来の判決を完全にくつがえし、弁護士の職業上の自由への介入は、弁護士会が定めた「身分倫理指針」のようなものではなく、憲法に従った民主的な決定...
自二次世界大戰以來,德國發展出以克制文化、多邊主義為特色的外交政策方向,成功重獲國際社會認同,達到兩德統一的目標,總理柯爾為免統一後德國再度造成各國疑慮,堅定向歐洲表達持續德國戰後路線的決心,使德國外...
Der Beitrag beinhaltet eine zusammenfassende Darstellung des Prinzips der Schnittaufteilung als Meth...
[[abstract]]翻譯是人類活動的重要環節,但許多人卻總是低估翻譯工作的難度,認為只要精通外語就能勝任翻譯工作,因此也不重視譯者培訓。儘管許多大學外語系皆有開設翻譯課,但其教學目的往往僅是增進學...