In this paper, we present an ongoing research project focused on the building, processing and exploitation of a multimedia parallel corpus of English-Galician film subtitling, showing the TMX-based XML specification designed to encode both audiovisual features and translation alignments in the corpus, and the solutions adopted for making the data available over the web in multimedia format
This paper describes a methodology for build-ing aligned multilingual corpora form movie subtitles f...
The CLUVI Corpus of the University of Vigo is an open collection of parallel text corpora developed ...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...
In this paper, we present the methodology developed by the SLI (Computational Linguistics Group of t...
International audienceThis paper proposes to use DTW to construct parallel corpora from difficult da...
International audienceThis paper focuses on two aspects of Machine Translation: parallel corpora and...
This work is about the creation of parallel corpus, where movie subtitles is main source. In particu...
Abstract. This paper proposes to use DTW to construct parallel corpora from difficult data. Parallel...
SUMAT is a project funded through the EU ICT Policy Support Programme (2011–2014). It involves four ...
After learning the basic principles of building parallel corpora, the student will focus on the Czec...
After learning the basic principles of building parallel corpora, the student will focus on the Czec...
This paper presents a method for compiling a large-scale bilingual corpus from a database of movie s...
DESCRIPTION: ACTIV-ES is a comparable Spanish corpus comprised of film dialogue from Argentine, Mexi...
This paper introduces the Consumer Eroski Parallel Corpus, a collection of ar-ticles originally writ...
AbstractThis paper outlines current work on the construction of a high-quality, richly-annotated and...
This paper describes a methodology for build-ing aligned multilingual corpora form movie subtitles f...
The CLUVI Corpus of the University of Vigo is an open collection of parallel text corpora developed ...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...
In this paper, we present the methodology developed by the SLI (Computational Linguistics Group of t...
International audienceThis paper proposes to use DTW to construct parallel corpora from difficult da...
International audienceThis paper focuses on two aspects of Machine Translation: parallel corpora and...
This work is about the creation of parallel corpus, where movie subtitles is main source. In particu...
Abstract. This paper proposes to use DTW to construct parallel corpora from difficult data. Parallel...
SUMAT is a project funded through the EU ICT Policy Support Programme (2011–2014). It involves four ...
After learning the basic principles of building parallel corpora, the student will focus on the Czec...
After learning the basic principles of building parallel corpora, the student will focus on the Czec...
This paper presents a method for compiling a large-scale bilingual corpus from a database of movie s...
DESCRIPTION: ACTIV-ES is a comparable Spanish corpus comprised of film dialogue from Argentine, Mexi...
This paper introduces the Consumer Eroski Parallel Corpus, a collection of ar-ticles originally writ...
AbstractThis paper outlines current work on the construction of a high-quality, richly-annotated and...
This paper describes a methodology for build-ing aligned multilingual corpora form movie subtitles f...
The CLUVI Corpus of the University of Vigo is an open collection of parallel text corpora developed ...
This article proposes a new methodology for multimodal corpus analysis. It does so by particularly f...