In computerese these days, the word internationalization comes up an awful lot. It usually refers to the conversion of software into a form that is accessible to users in different countries, speaking different languages. A related term, localization, describes the customization of software for users at a particular location, with a specific language need. Because these terms are quite long, they have curious abbreviations; il8n (referring to the fact there are 10 letters between the initial I and the final N) and 110n
Software localisation, the process of translating and adapting a software product into another langu...
Presently, there is little localisation of software to smaller cultures if it is not economically vi...
Software as part of culture • Cultural aspects often neglected in software design • Localized softwa...
When you switch on your computer and type up a letter, what language do you see? What about when you...
Translation of computer software is commonly separated into two key terms, internationalization (i18...
The purpose of this article is to present the meaning of Software Internationalization and Localizat...
An increasing amount of research is being done on the topic of internationalization and localization...
Discourse on the localization of software and websites now underlies one of the major language indus...
After an explosive growth of data processing and software starting at the beginning of the 1980s, th...
A survey is made of facets of the process of providing software across national and cultural boundar...
The pervasiveness of the Information and Communications Technologies (ICT) result in a tremendous am...
El autor resalta la internacionalización como factor clave para tener éxito en la localización de un...
Discourses on the cross-cultural rendering of software and websites now huddle around one of the maj...
Most people, including technology professionals, don’t know the meaning of the terms internationalis...
Internationalization of software as a previous step for localization is usually taken into account d...
Software localisation, the process of translating and adapting a software product into another langu...
Presently, there is little localisation of software to smaller cultures if it is not economically vi...
Software as part of culture • Cultural aspects often neglected in software design • Localized softwa...
When you switch on your computer and type up a letter, what language do you see? What about when you...
Translation of computer software is commonly separated into two key terms, internationalization (i18...
The purpose of this article is to present the meaning of Software Internationalization and Localizat...
An increasing amount of research is being done on the topic of internationalization and localization...
Discourse on the localization of software and websites now underlies one of the major language indus...
After an explosive growth of data processing and software starting at the beginning of the 1980s, th...
A survey is made of facets of the process of providing software across national and cultural boundar...
The pervasiveness of the Information and Communications Technologies (ICT) result in a tremendous am...
El autor resalta la internacionalización como factor clave para tener éxito en la localización de un...
Discourses on the cross-cultural rendering of software and websites now huddle around one of the maj...
Most people, including technology professionals, don’t know the meaning of the terms internationalis...
Internationalization of software as a previous step for localization is usually taken into account d...
Software localisation, the process of translating and adapting a software product into another langu...
Presently, there is little localisation of software to smaller cultures if it is not economically vi...
Software as part of culture • Cultural aspects often neglected in software design • Localized softwa...