L’estudi que presentem té com a propòsit difondre els objectius, la metodologia i els principals resultats del projecte Traducció i immigració: la formació de traductors i intèrprets als serveis públics, noves solucions per a noves realitats, dut a terme pel grup MIRAS (Mediació i Interpretació: Recerca en l’Àmbit Social) entre els anys 2009 i 2010. L’objectiu general d’aquest projecte ha estat recopilar i analitzar un corpus significatiu de dades empíriques sobre la situació de la traducció i interpretació als serveis públics a Catalunya des de la perspectiva dels tres agents que participen en la interacció comunicativa: a) els mediadors-traductors-intèrprets, b) els usuaris dels serveis públics, i c) els proveïdors directes d’aquests serv...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Aquest treball d'in...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
La manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als ser...
La manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als ser...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als ser...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
En aquesta tesi es du a terme l'anàlisi i caracterització traductològica d'un corpus seleccionat d'a...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Aquest treball d'in...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
La manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als ser...
La manca de definició i de delimitació del camp d’acció de la figura del traductor-intèrpret als ser...
La traducción jurídica es uno de los campos más prominentes de la traducción especializada no solo p...
La manca de definició i de delimitació del camp d'acció de la figura del traductor-intèrpret als ser...
Producción CientíficaLa traducción de la variedad lingüística estudia la traducción de las formas de...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
La traducción como actividad comunicativa supone que el traductor se sitúa como mediador entre el te...
En aquesta tesi es du a terme l'anàlisi i caracterització traductològica d'un corpus seleccionat d'a...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2015/2016Aquest treball d'in...
El presente trabajo es una traducción comentada al árabe de cuatro actas del V Congreso Int...