Versió de l'obra de William Shakespeare. Traducció: Joan Sellent, Manuel Ángel Conejero i Jenaro Talens. Il·luminació: STEM. Espai sonor: Pere Hernàndez. Ajudant de direcció: Alberto Jordán. Música cançó d'Ofèlia: Agnès Busquets. Dramatúrgia i direcció: Pep Anton Gómez. Producció: Universitat Pompeu Fabra. Intèrprets: Agnès Busquets, Christian Casado, Lilit D'Elia, Paula Errando, Ferran Hidalgo, Alberto Jordán, Pablo Lechuga, Montse Marquès, Elena Martín, Olga Navarro, Xavier Parrilla, Adrià Pino
Dissertação submetida à Escola Superior de Teatro e Cinema para cumprimento dos requisitos necessári...
Como es sabido, a pesar de su complejidad textual, las obras de William Shakespeare han generado un ...
L’excellente traduction de Jean-Michel Déprats, qui avait succédé à celle de Jean Malaplate (Bouquin...
Obra de William Shakespeare dirigida per Pep Anton Gómez. Traducció: Josep Mª de Sagarra i Alejandro...
Estrenada en el Teatro Pavón, de Madrid, el día 30 de junio de 1928Colección dirigida por Luis Uriar...
Romani, Peruzzini et Boito entre Shakespeare et Ducis : à propos d’appropriations Cet essai étudie l...
Hasta la fecha, se conocían tres traducciones de Shakespeare realizadas por León Felipe, las de Noch...
Obra ressenyada: William SHAKESPEARE; Traducció de Joan Sallent, Hamlet. Barcelona: Quaderns Crema, ...
Los trad. constan en v. portMarca tip. en portAntepPort. a varias tintas y con orla tipTexto a dos c...
La tragedia de Hamlet, príncipe de Dinamarca (título original en inglés: The Tragedy of Hamlet, Prin...
Si analizzano le traduzioni di Sallent e Pujante dell' Hamlet definendole all'interno della tradizio...
Affiche, L'actrice Sarah Bernhardt dans la Tragique histoire d'Hamlet, Prince de Danemark . Théâtre ...
Este estudio intenta abordar el problema de la traducción de los denominados «caractónimos» (nombres...
Este artículo trata de varios aspectos del trabajo de Joaquín Gutiérrez como traductor de Shakespear...
En el moment que tenim aquesta conversa s'està representant al Teatre Nacional Coriolà, en versió de...
Dissertação submetida à Escola Superior de Teatro e Cinema para cumprimento dos requisitos necessári...
Como es sabido, a pesar de su complejidad textual, las obras de William Shakespeare han generado un ...
L’excellente traduction de Jean-Michel Déprats, qui avait succédé à celle de Jean Malaplate (Bouquin...
Obra de William Shakespeare dirigida per Pep Anton Gómez. Traducció: Josep Mª de Sagarra i Alejandro...
Estrenada en el Teatro Pavón, de Madrid, el día 30 de junio de 1928Colección dirigida por Luis Uriar...
Romani, Peruzzini et Boito entre Shakespeare et Ducis : à propos d’appropriations Cet essai étudie l...
Hasta la fecha, se conocían tres traducciones de Shakespeare realizadas por León Felipe, las de Noch...
Obra ressenyada: William SHAKESPEARE; Traducció de Joan Sallent, Hamlet. Barcelona: Quaderns Crema, ...
Los trad. constan en v. portMarca tip. en portAntepPort. a varias tintas y con orla tipTexto a dos c...
La tragedia de Hamlet, príncipe de Dinamarca (título original en inglés: The Tragedy of Hamlet, Prin...
Si analizzano le traduzioni di Sallent e Pujante dell' Hamlet definendole all'interno della tradizio...
Affiche, L'actrice Sarah Bernhardt dans la Tragique histoire d'Hamlet, Prince de Danemark . Théâtre ...
Este estudio intenta abordar el problema de la traducción de los denominados «caractónimos» (nombres...
Este artículo trata de varios aspectos del trabajo de Joaquín Gutiérrez como traductor de Shakespear...
En el moment que tenim aquesta conversa s'està representant al Teatre Nacional Coriolà, en versió de...
Dissertação submetida à Escola Superior de Teatro e Cinema para cumprimento dos requisitos necessári...
Como es sabido, a pesar de su complejidad textual, las obras de William Shakespeare han generado un ...
L’excellente traduction de Jean-Michel Déprats, qui avait succédé à celle de Jean Malaplate (Bouquin...