Ce travail a pour objet le discours juridiques dans l'environnement multilingue de l'Union Européenne ainsi que les problèmes d'interprétation liés au multilinguisme. Il comporte, dans la première partie, une description de l'Union Européenne, de ses institutions et de son fonctionnement. La deuxième partie de ce mémoire porte sur les éléments qui caractérisent le discours juridique dans un environnement multilingue. Pour illustrer cette problématique, la troisième partie de ce travail analyse quatre directives européennes. Afin d'appréhender les problèmes d'interprétation liés au multilinguisme, trois arrêts de la Cour de Justice de l'Union européenne sont également étudiés. Une quatrième partie est consacrée à la transposition en droit na...
La discordance qui existe entre l’histoire séculaire du langage du droit et le nombre inadéquat d’ét...
Ce travail a pour but d'explorer les différents droits dont jouit le traducteur en matière de propri...
Le présent mémoire aborde l'interdisciplinarité en traduction juridique sous la forme encore peu rép...
Ce travail a pour objet le discours juridiques dans l'environnement multilingue de l'Union Européenn...
Si on se représente plutôt facilement les problématiques linguistiques liées à la coopération judici...
International audienceThe Law of the European Union is multilingual and multijural. Therefore, it is...
Le présent mémoire aborde de nombreuses questions à mi-chemin entre langues, droits et traductologie...
Le Projet de cadre commun est un outil de référence destiné à tous les publics, de l'acheteur indivi...
Ce mémoire a pour objectif de tracer un panorama des difficultés liées à la traduction juridique dan...
Ce travail vise à analyser des règlements, des directives et des décision d'exécution de la Commissi...
Cet article examine l'application des conseils et des lignes directrices destinés aux rédacteurs des...
Le thème de cet ouvrage est né de la rencontre entre un impératif et une intuition. L'impératif, c'e...
Le multilinguisme est une valeur que l'Union Européenne protège et encourage. Toutefois, plusieurs c...
La démarche de ce travail est d'apporter des éléments de réponse à la problématique que pose la trad...
Dans les systèmes juridiques plurilingues, les textes législatifs sont disponibles en plusieurs vers...
La discordance qui existe entre l’histoire séculaire du langage du droit et le nombre inadéquat d’ét...
Ce travail a pour but d'explorer les différents droits dont jouit le traducteur en matière de propri...
Le présent mémoire aborde l'interdisciplinarité en traduction juridique sous la forme encore peu rép...
Ce travail a pour objet le discours juridiques dans l'environnement multilingue de l'Union Européenn...
Si on se représente plutôt facilement les problématiques linguistiques liées à la coopération judici...
International audienceThe Law of the European Union is multilingual and multijural. Therefore, it is...
Le présent mémoire aborde de nombreuses questions à mi-chemin entre langues, droits et traductologie...
Le Projet de cadre commun est un outil de référence destiné à tous les publics, de l'acheteur indivi...
Ce mémoire a pour objectif de tracer un panorama des difficultés liées à la traduction juridique dan...
Ce travail vise à analyser des règlements, des directives et des décision d'exécution de la Commissi...
Cet article examine l'application des conseils et des lignes directrices destinés aux rédacteurs des...
Le thème de cet ouvrage est né de la rencontre entre un impératif et une intuition. L'impératif, c'e...
Le multilinguisme est une valeur que l'Union Européenne protège et encourage. Toutefois, plusieurs c...
La démarche de ce travail est d'apporter des éléments de réponse à la problématique que pose la trad...
Dans les systèmes juridiques plurilingues, les textes législatifs sont disponibles en plusieurs vers...
La discordance qui existe entre l’histoire séculaire du langage du droit et le nombre inadéquat d’ét...
Ce travail a pour but d'explorer les différents droits dont jouit le traducteur en matière de propri...
Le présent mémoire aborde l'interdisciplinarité en traduction juridique sous la forme encore peu rép...