La traduction des pronoms est l'un des problèmes actuels majeurs en traduction automatique. Étant donné que les pronoms ne transmettent pas assez de contenu sémantique en eux-mêmes, leur traitement automatique implique la résolution des anaphores. La recherche en résolution des anaphores s'intéresse à établir le lien entre les entités sans contenu lexical (potentiellement des syntagmes nominaux et pronoms) et leurs référents dans le texte. Dans cet article, nous mettons en œuvre un premier prototype d'une méthode inspirée de la théorie du liage chomskyenne pour l'interprétation des pronoms dans le but d'améliorer la traduction des pronoms personnels entre l'espagnol et le français
Nous nous attacherons à montrer dans cet article que le fonctionnement des pronoms de troisième pers...
International audienceJe démontre d’abord l’existence d’un pronom anaphorique ὅγε en grec homérique,...
International audienceUne façon de réaliser un sous-titrage automatique monolingue est d’associer un...
Dans cette étude, notre système de traduction automatique, Its-2, a fait l'objet d'une évaluation ma...
Résolution d'anaphores et traitement des pronoms en traduction automatique a ̀ base de règles...
Les systèmes de traduction automatique (TA) deviennent de plus en plus performants. Nous voulons ain...
Ce numéro de Modèles Linguistiques réunit quatre contributions originales à l’étude des pronoms, et ...
International audienceCet article, consacré au lien entre traitement automatique et apprentissage de...
International audienceNous présentons un système end-to-end de détection automatique des chaînes de ...
International audienceCet article s'intéresse aux pronoms anaphoriques que nous nommons phrastiques,...
Cet article est consacré à l'enseignement du pronom français en à des apprenants anglophones. Nous m...
L'objet du présent article est de faire un point d'étape sur unprojet de recherche, Néoveille, comme...
International audienceRamón Martí Solano Forell A – EA3816 LES VALEURS DU PREFIXE AUTO-DANS LES VERB...
Il est difficile de poser la question de la traduction indépendamment de la technologie et préciséme...
La traduction d'un texte du langage médical est jalonnée de difficultés linguistiques et extralingui...
Nous nous attacherons à montrer dans cet article que le fonctionnement des pronoms de troisième pers...
International audienceJe démontre d’abord l’existence d’un pronom anaphorique ὅγε en grec homérique,...
International audienceUne façon de réaliser un sous-titrage automatique monolingue est d’associer un...
Dans cette étude, notre système de traduction automatique, Its-2, a fait l'objet d'une évaluation ma...
Résolution d'anaphores et traitement des pronoms en traduction automatique a ̀ base de règles...
Les systèmes de traduction automatique (TA) deviennent de plus en plus performants. Nous voulons ain...
Ce numéro de Modèles Linguistiques réunit quatre contributions originales à l’étude des pronoms, et ...
International audienceCet article, consacré au lien entre traitement automatique et apprentissage de...
International audienceNous présentons un système end-to-end de détection automatique des chaînes de ...
International audienceCet article s'intéresse aux pronoms anaphoriques que nous nommons phrastiques,...
Cet article est consacré à l'enseignement du pronom français en à des apprenants anglophones. Nous m...
L'objet du présent article est de faire un point d'étape sur unprojet de recherche, Néoveille, comme...
International audienceRamón Martí Solano Forell A – EA3816 LES VALEURS DU PREFIXE AUTO-DANS LES VERB...
Il est difficile de poser la question de la traduction indépendamment de la technologie et préciséme...
La traduction d'un texte du langage médical est jalonnée de difficultés linguistiques et extralingui...
Nous nous attacherons à montrer dans cet article que le fonctionnement des pronoms de troisième pers...
International audienceJe démontre d’abord l’existence d’un pronom anaphorique ὅγε en grec homérique,...
International audienceUne façon de réaliser un sous-titrage automatique monolingue est d’associer un...