This article compares and contrasts the main features of literalness and literal method and possibilities of coping with literalness. The comparison is carried out along the following lines: (1) historical and empirical roots of both concepts, (2) premises underlying literalness and literal method, (3) evidence in support literalness and literal method, and (4) expectations associated the concepts. The main outcome of this comparison is a conclusion that both terms belong to one family of translation study. Because literalness has been around much practice in translation, it makes sense for the proponents of the literal method to consider both the accomplishments and frustrations that have accumulated in literalness