This paper reports on a study that investigated the literal equivalence in meaning-based translation through a library exploration. The result of the study shows that as far as meaning is concerned, the context of situation is hypothesised to play an important role not only in finding the intended meaning in the source language (SL) text, but also in conveying the meaning equivalence through the lexico-grammatical system in the target language (TL) text. Based on this assumption, some evidence has been proposed to support that literal translation is problematic in meaning-based translation. If it has been found that there are problems with literal translation at word level and above word level up to the sentence level, it seems quite true t...
This paper was aimed at analyzing the non-equivalence translation at word level from the Balinese Ta...
This research aims to determine textual equivalence in the translation of scientific texts in Englis...
The study aims at describing the equivalence and shift occuring in translating noun phrases. Library...
Abstract Translation is an effort of finding equivalent meaning of a text into the second language....
This article compares and contrasts the main features of literalness and literal method and possibil...
A literal translation of a document means communicatively irrelevant elements of the original. It is...
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a tran...
Translation is a kind of process. It is not regarded as the product. The process of translation is d...
There is no gainsaying the importance of capturing intended meanings while translating a document fr...
A grammatical and semantic non-equivalence analysis of Cinderella text translation. Research paper: ...
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a tran...
The role of a translator is very important because he must realize that the people who only understa...
The aims of this study are investigating and analyzing the equivalence and shift found in Indonesian...
Abstrack: This study aims to describe the grammatical meaning of the translation errors and the use ...
This article discusses the effect of structural change in translation of English text into Indonesia...
This paper was aimed at analyzing the non-equivalence translation at word level from the Balinese Ta...
This research aims to determine textual equivalence in the translation of scientific texts in Englis...
The study aims at describing the equivalence and shift occuring in translating noun phrases. Library...
Abstract Translation is an effort of finding equivalent meaning of a text into the second language....
This article compares and contrasts the main features of literalness and literal method and possibil...
A literal translation of a document means communicatively irrelevant elements of the original. It is...
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a tran...
Translation is a kind of process. It is not regarded as the product. The process of translation is d...
There is no gainsaying the importance of capturing intended meanings while translating a document fr...
A grammatical and semantic non-equivalence analysis of Cinderella text translation. Research paper: ...
In the process of transferring one message of Source Language (SL) to Target Language (TL) in a tran...
The role of a translator is very important because he must realize that the people who only understa...
The aims of this study are investigating and analyzing the equivalence and shift found in Indonesian...
Abstrack: This study aims to describe the grammatical meaning of the translation errors and the use ...
This article discusses the effect of structural change in translation of English text into Indonesia...
This paper was aimed at analyzing the non-equivalence translation at word level from the Balinese Ta...
This research aims to determine textual equivalence in the translation of scientific texts in Englis...
The study aims at describing the equivalence and shift occuring in translating noun phrases. Library...