U skladu s općim načelima teorije konceptualne metafore i teorije prevođenja metafore analizirat će se razlike i sličnosti konceptualnih i jezičnih metafora personifikacije u originalnome tekstu na hrvatskome jeziku i njegovu prijevodu na engleski jezik. Posebna pozornost posvećuje se književno-tekstualnoj komunikaciji između dvaju tipološki različitih jezika, s aspekta univerzalnih i kulturno-specifičnih konceptualnih i jezičnih metafora, odnosno njihovih jezičnih i kulturnih razlika. Kognitivno-lingvistička kontrastivna analiza konceptualne metafore najbolje ukazuje na probleme u prikazivanju književnih metafora, društvenih i kulturoloških razlika te drugih aspekata različitih jezika i načina na koji se ove metafore realiziraju. Analizom ...