Les transferts linguistiques établis par les populations allophones ont fait au Québec l’objet d’un bon nombre d’études démographiques et sociologiques. Elles ont en outre très généralement mis en évidence la préférence manifeste des allophones pour l’anglais et tout ce que ces choix linguistiques traduisent en termes de comportement social, économique et politique.Le présent article s’inscrit dans cet ensemble d’études en tentant de dégager, à partir des statistiques du recensement de 1971 sur l’origine ethnique des conjoints des familles époux-épouse au Québec et dans le reste du Canada, les préférences ethniques qui s’y expriment et qui illustrent, dans une certaine mesure, les dynamiques respectives des relations interethniques des deux...
Ce texte examine les pratiques langagières et les discours sur la langue et l’identité dans une entr...
Le répertoriage des mots spécialisés appartenant a des domaines techniques et scientifiques a commen...
Dans cet article nous rendons compte d’une série de résultats provenant d’une expérience auditive me...
L’analyse sociolinguistique met en évidence divers cheminements possibles conduisant au trans...
Après une brève analyse de la natalité, des transferts linguistiques, du taux d’endogamie et des mou...
Contrairement aux données linguistiques publiées plus tôt par Statistique Canada, données préalablem...
La comparaison de taux absolus d’exogamie ou de transfert linguistique présente une image biaisée de...
Sans connaître les relations entre les questions des recensements au Canada et aux Etats-Unis...
Le premier volet de notre recherche pour le compte du Conseil de la langue française porte su...
Nous présentons d’abord la répartition des mariages de 1975 selon la langue maternelle des conjoints...
Nous présentons d’abord un tableau sur l’évolution des effectifs du groupe italien au Québec ...
La survie et l’épanouissement de la langue française au Canada aujourd’hui sont influencés pa...
Depuis son essor au milieu des années 80, la pratique du surtitrage demeure une forme de traduction ...
L’immigration comme solution à la décroissance de la population présente un risque. Pour évaluer ce ...
Le français comme langue d’écriture questionne des identités en chantier, façonnées par l’Histoire. ...
Ce texte examine les pratiques langagières et les discours sur la langue et l’identité dans une entr...
Le répertoriage des mots spécialisés appartenant a des domaines techniques et scientifiques a commen...
Dans cet article nous rendons compte d’une série de résultats provenant d’une expérience auditive me...
L’analyse sociolinguistique met en évidence divers cheminements possibles conduisant au trans...
Après une brève analyse de la natalité, des transferts linguistiques, du taux d’endogamie et des mou...
Contrairement aux données linguistiques publiées plus tôt par Statistique Canada, données préalablem...
La comparaison de taux absolus d’exogamie ou de transfert linguistique présente une image biaisée de...
Sans connaître les relations entre les questions des recensements au Canada et aux Etats-Unis...
Le premier volet de notre recherche pour le compte du Conseil de la langue française porte su...
Nous présentons d’abord la répartition des mariages de 1975 selon la langue maternelle des conjoints...
Nous présentons d’abord un tableau sur l’évolution des effectifs du groupe italien au Québec ...
La survie et l’épanouissement de la langue française au Canada aujourd’hui sont influencés pa...
Depuis son essor au milieu des années 80, la pratique du surtitrage demeure une forme de traduction ...
L’immigration comme solution à la décroissance de la population présente un risque. Pour évaluer ce ...
Le français comme langue d’écriture questionne des identités en chantier, façonnées par l’Histoire. ...
Ce texte examine les pratiques langagières et les discours sur la langue et l’identité dans une entr...
Le répertoriage des mots spécialisés appartenant a des domaines techniques et scientifiques a commen...
Dans cet article nous rendons compte d’une série de résultats provenant d’une expérience auditive me...