Dictionaries ideally should address the needs of particular types of users. Their micro and macrostructural design should be oriented towards what user groups need to know about words and the uses that will be made of such knowledge. One specific use for dictionaries is the activity of translation. From the perspective of professional translators, dictionaries should allow for creativity and dynamicity in text production, providing solutions for changing communication needs. Dictionary-making for such a purpose can and should benefit from insights into words and meanings from other fields. Interdisciplinarity in Lexicography is just one example of how other fields interact in Translation Studies. In this paper we analyse how working in an i...
This article is the result of research carried out with reference to one of the lexicographical prod...
<p>Abstract: Professional translators as dictionary users. An examination of the characteristi...
The corpus study of lexicography and phraseology represents mainstream research in applied translati...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, poniendo de relieve la...
Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, poniendo de relieve la...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
peer reviewedDespite its limitations, the bilingual dictionary remains the students' favourite tool ...
This paper constitutes a sequel to the paper presented in this journal and entitled: �Lexicographie ...
This article is the result of research carried out with reference to one of the lexicographical prod...
<p>Abstract: Professional translators as dictionary users. An examination of the characteristi...
The corpus study of lexicography and phraseology represents mainstream research in applied translati...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, poniendo de relieve la...
Se comparan en primer lugar los campos de la Traducción y de la Lexicografía, poniendo de relieve la...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
Firstly, the fields of Translation and Lexicography are compared and their similarities and differen...
peer reviewedDespite its limitations, the bilingual dictionary remains the students' favourite tool ...
This paper constitutes a sequel to the paper presented in this journal and entitled: �Lexicographie ...
This article is the result of research carried out with reference to one of the lexicographical prod...
<p>Abstract: Professional translators as dictionary users. An examination of the characteristi...
The corpus study of lexicography and phraseology represents mainstream research in applied translati...