Understanding literary translation as part of a power game has led to renewed interest in issues of censorship in translation. In an effort to untangle the intricate relations between formal law and (internalized) norms, this essay will focus on voluntary or self-imposed censorship in areas where formal censorship (i.e., legislated law, religious law) is not strictly enforced. It will first briefly describe certain aspects of formal censorship in Israel, then present cases in which the borderline between formal censorship and self-censorship seems blurred. Two particular cases will be examined: one has to do with the attitude of translators towards the use of the words “pig and pork,” the other with the Committee established by the Ministry...
For various reasons inherent in the nature of translation and censorship, it is very difficult to de...
Employing a triangulation method based on interviews, performance exercises, and think-aloud ...
“Nobody, the compiler learned in preparing this volume, believes in censorship....No one goes as far...
This paper addresses the issue of censorship in translation as a form of control over the readers wh...
Translations of Arabic literature into Hebrew have been marginally present in Israeli Jewish culture...
In this dissertation titled “Translator Agency in Turkey under Censorial Constraints: 1990s to the P...
International audienceThe Roman Index continually banned publications throughout the “Christian Repu...
Bibbò discusses the effect of 'regulative' or 'structural' censorship on translation. Starting from ...
Enforcing and Eluding Censorship: British and Anglo-Italian Perspectives brings together a wide rang...
This article analyzes the practice of literary censorship and court proceedings on grounds of obscen...
In so far as literature is defined negatively, by what it is not, censorship has had a determining r...
For Stephen Greenblatt, cultures are “inherently unstable, mediatory modes of fashioning experience,...
This paper outlines the processes of censorship affecting translation under Nazi rule. Despite a mar...
International audienceThrough an examination of the translation(s) of the work of H.G. Wells, Faiza ...
We propose and defend a distinction between two types of self-censorship: public and private. In pub...
For various reasons inherent in the nature of translation and censorship, it is very difficult to de...
Employing a triangulation method based on interviews, performance exercises, and think-aloud ...
“Nobody, the compiler learned in preparing this volume, believes in censorship....No one goes as far...
This paper addresses the issue of censorship in translation as a form of control over the readers wh...
Translations of Arabic literature into Hebrew have been marginally present in Israeli Jewish culture...
In this dissertation titled “Translator Agency in Turkey under Censorial Constraints: 1990s to the P...
International audienceThe Roman Index continually banned publications throughout the “Christian Repu...
Bibbò discusses the effect of 'regulative' or 'structural' censorship on translation. Starting from ...
Enforcing and Eluding Censorship: British and Anglo-Italian Perspectives brings together a wide rang...
This article analyzes the practice of literary censorship and court proceedings on grounds of obscen...
In so far as literature is defined negatively, by what it is not, censorship has had a determining r...
For Stephen Greenblatt, cultures are “inherently unstable, mediatory modes of fashioning experience,...
This paper outlines the processes of censorship affecting translation under Nazi rule. Despite a mar...
International audienceThrough an examination of the translation(s) of the work of H.G. Wells, Faiza ...
We propose and defend a distinction between two types of self-censorship: public and private. In pub...
For various reasons inherent in the nature of translation and censorship, it is very difficult to de...
Employing a triangulation method based on interviews, performance exercises, and think-aloud ...
“Nobody, the compiler learned in preparing this volume, believes in censorship....No one goes as far...