Cet article veut proposer une description de l’impact de la langue sur la perception de la vidéo, La Mort de Molière, en comparant ses deux versions, française et allemande. À part la langue et la voix, la manière de parler, qui communique la perception et l’interprétation du texte par l’acteur, influence aussi la perception du spectateur. La comparaison des facteurs plutôt extérieurs, telles la traduction des textes, leur structuration temporelle par pauses, césures, etc., et l’intégration de la langue dans les autres éléments de la bande acoustique, montre que les deux versions sont similaires et même identiques dans beaucoup de passages. À cause de cette précision d’harmonisation des textes dans les deux versions et de leur provenance (o...
International audienceL'article s'articule sur une étude d'un conte télévisé, Aladin et la lampe mer...
Si les recueils de littérature orale dont j’ai assuré l’édition n’ont pas posé de problème majeur — ...
A travers l'examen de près de 300 discours rapportés directs en conversation, nous testons le dispos...
On peut considérer la traduction comme un mouvement de reformulation d'une langue à l'autre, étant e...
L’écriture d’Echenoz repose sur l’écart créé par rapport aux formules figées du langage – décalage q...
RésuméCet article porte sur les adaptations à la télévision d’œuvres du roman populaire du xixe sièc...
Dans l’adaptation théâtrale de son récit Se questo è un uomo, Primo Levi ne crée pas un langage de l...
Cet article étudie l’impossibilité de distinguer, dans la France de l’Ancien Régime, l’auteur tradui...
Pour justifier une telle interprétation de certaines démarches d’écriture à visée poétique, nous ten...
Le vaste corpus des traductions publiées en 1857 comprend des versions distinctes des mêmes contes d...
Dans cet article notre réflexion voudrait mettre en lumière la présence vitale d’un triple patrimoin...
Partant du postulat que le traducteur, en œuvrant pour l’édification encyclopédique et morale du lec...
International audienceL’approche polysémique (psychomécanique ou énonciative) résout la question de ...
Ce travail s’appuie sur des données audiovisuelles d’un cours de «français écrit» (i.e. cours d’entr...
Une des particularités des médias numériques est la possibilité qu’ils offrent d’associer texte et i...
International audienceL'article s'articule sur une étude d'un conte télévisé, Aladin et la lampe mer...
Si les recueils de littérature orale dont j’ai assuré l’édition n’ont pas posé de problème majeur — ...
A travers l'examen de près de 300 discours rapportés directs en conversation, nous testons le dispos...
On peut considérer la traduction comme un mouvement de reformulation d'une langue à l'autre, étant e...
L’écriture d’Echenoz repose sur l’écart créé par rapport aux formules figées du langage – décalage q...
RésuméCet article porte sur les adaptations à la télévision d’œuvres du roman populaire du xixe sièc...
Dans l’adaptation théâtrale de son récit Se questo è un uomo, Primo Levi ne crée pas un langage de l...
Cet article étudie l’impossibilité de distinguer, dans la France de l’Ancien Régime, l’auteur tradui...
Pour justifier une telle interprétation de certaines démarches d’écriture à visée poétique, nous ten...
Le vaste corpus des traductions publiées en 1857 comprend des versions distinctes des mêmes contes d...
Dans cet article notre réflexion voudrait mettre en lumière la présence vitale d’un triple patrimoin...
Partant du postulat que le traducteur, en œuvrant pour l’édification encyclopédique et morale du lec...
International audienceL’approche polysémique (psychomécanique ou énonciative) résout la question de ...
Ce travail s’appuie sur des données audiovisuelles d’un cours de «français écrit» (i.e. cours d’entr...
Une des particularités des médias numériques est la possibilité qu’ils offrent d’associer texte et i...
International audienceL'article s'articule sur une étude d'un conte télévisé, Aladin et la lampe mer...
Si les recueils de littérature orale dont j’ai assuré l’édition n’ont pas posé de problème majeur — ...
A travers l'examen de près de 300 discours rapportés directs en conversation, nous testons le dispos...