A translation of three poems by the English writer Emily Brontë (1818-1848), unpublished in Portuguese, is presented. Known worldwide for her only novel, Wuthering Heights (1847), Brontë also left us circa 200 poems. These, however, have been given a secondary place in the author's critical fortune, particularly in Brazil. The only translation of Emily Brontë's poetry published in Brazil is that of Lúcio Cardoso — a selection of 33 poems, published in the 1940s by José Olympio, under the title of Vento da Noite, edited nowadays by Civilização Brasileira. Considering this, with the translations presented here, we intend to contribute, albeit timidly, to minimize this gap of more than 160 poems never translated into Brazilian Portuguese.Apres...
A análise do poema épico De Gestis Mendi de Saa, do Padre José de Anchieta, terá como finalidad...
O estudo identifica, na poesia produzida recentemente no estado do Paraná, relação intertextual com ...
Este artigo discute, a partir de uma antítese presente num poema de Eusébio de Matos, os significado...
Quase vinte anos depois, ao apresentar novamente a poesia de Claudia Roquette-Pinto, dessa vez na co...
Escrever poesia no século XIX não era tarefa fácil para mulheres. Pensava-se que elas eram intelectu...
Nos volumes À Sombra da Memória, Rosto Precário e Os Afluentes do Silêncio, Eugénio de Andrade apres...
The narrative poem has a long tradition in Western literature and from this source derive some works...
O Romanceiro da Inconfidência, da poeta Cecília Meireles, teve como motivaç&atil...
Prefácio para o livro - A balada do velho marinheiro: multilíngue. Daniel Serravalle de Sá, Gisele ...
Uma das expressões máximas da poesia de língua portuguesa, a obra de Cecília Meireles nos mostra uma...
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
O artigo avalia a dimensão autobiográfica, bem como o papel da ficcionalização e da construção de um...
In 2017, the Brazilian poet Marília García published Câmara lenta, a book in which we find a re...
O presente artigo apresenta a tradução para o português de dois poemas, “Dreams” e “Harlem [Dream De...
Catarina Nunes de Almeida é uma novíssima poeta portuguesa. Nascida em Lisboa, em 1982, conta com do...
A análise do poema épico De Gestis Mendi de Saa, do Padre José de Anchieta, terá como finalidad...
O estudo identifica, na poesia produzida recentemente no estado do Paraná, relação intertextual com ...
Este artigo discute, a partir de uma antítese presente num poema de Eusébio de Matos, os significado...
Quase vinte anos depois, ao apresentar novamente a poesia de Claudia Roquette-Pinto, dessa vez na co...
Escrever poesia no século XIX não era tarefa fácil para mulheres. Pensava-se que elas eram intelectu...
Nos volumes À Sombra da Memória, Rosto Precário e Os Afluentes do Silêncio, Eugénio de Andrade apres...
The narrative poem has a long tradition in Western literature and from this source derive some works...
O Romanceiro da Inconfidência, da poeta Cecília Meireles, teve como motivaç&atil...
Prefácio para o livro - A balada do velho marinheiro: multilíngue. Daniel Serravalle de Sá, Gisele ...
Uma das expressões máximas da poesia de língua portuguesa, a obra de Cecília Meireles nos mostra uma...
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estran...
O artigo avalia a dimensão autobiográfica, bem como o papel da ficcionalização e da construção de um...
In 2017, the Brazilian poet Marília García published Câmara lenta, a book in which we find a re...
O presente artigo apresenta a tradução para o português de dois poemas, “Dreams” e “Harlem [Dream De...
Catarina Nunes de Almeida é uma novíssima poeta portuguesa. Nascida em Lisboa, em 1982, conta com do...
A análise do poema épico De Gestis Mendi de Saa, do Padre José de Anchieta, terá como finalidad...
O estudo identifica, na poesia produzida recentemente no estado do Paraná, relação intertextual com ...
Este artigo discute, a partir de uma antítese presente num poema de Eusébio de Matos, os significado...