Bible translation has taken many forms and employed many methods in the past centuries since it was compiled and formalized. Methods of translation range from highly literal to unduly free, with several intervals between the two. In order to come to an accurate translation that can be properly understood by people far removed from the time and culture of the Bible, translators must employ cultural anthropology to understood the culture they are trying to reach. This use of anthropology, combined with a dynamic-equivalence method of translation, produces the most effective and universally understandable translation of the Christian Bible
A St. Jerome’s Day lecture provides a welcome chance to make one of those satisfyingly unexpected l...
It is argued that translation is a complex process: meaning is “created” by decoding the source text...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...
An overview of recent developments of the discipline that studies the activity of translation, as we...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
Translation practitioners have always been aware of the fact that translation is not a purely lingui...
The paper presents a theory of Bible translation as intercultural mediation and applies it to the tr...
Translation practitioners have always been aware of the fact that translation is not a purely lingui...
This article proposes new method in Bible interpretation by comparing translation products of Bible ...
This study entitled TRANSLATION IS IMPOSSIBLE: A COMPARATIVE STUDY OF IDEOLOGICAL MEANING OF “THE BE...
Bible translators, especially those involved with translating the bible into African indigenous lang...
University, and is completing doctoral studies through the University of South Africa. The Bible tra...
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to...
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to...
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to...
A St. Jerome’s Day lecture provides a welcome chance to make one of those satisfyingly unexpected l...
It is argued that translation is a complex process: meaning is “created” by decoding the source text...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...
An overview of recent developments of the discipline that studies the activity of translation, as we...
Thesis (PhD)--University of Sheffield, Dept. of Biblical Studies, 1996.Bibliography: p. 304-336.Intr...
Translation practitioners have always been aware of the fact that translation is not a purely lingui...
The paper presents a theory of Bible translation as intercultural mediation and applies it to the tr...
Translation practitioners have always been aware of the fact that translation is not a purely lingui...
This article proposes new method in Bible interpretation by comparing translation products of Bible ...
This study entitled TRANSLATION IS IMPOSSIBLE: A COMPARATIVE STUDY OF IDEOLOGICAL MEANING OF “THE BE...
Bible translators, especially those involved with translating the bible into African indigenous lang...
University, and is completing doctoral studies through the University of South Africa. The Bible tra...
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to...
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to...
This paper is a critical analysis of Eugene A. Nida’s theory of dynamic equivalence as it relates to...
A St. Jerome’s Day lecture provides a welcome chance to make one of those satisfyingly unexpected l...
It is argued that translation is a complex process: meaning is “created” by decoding the source text...
The article analyses the nowadays situation in the English Bible translation: the enormous number of...