En este trabajo nos proponemos examinar la configuración de las subjetividades femeninas en la colección de cuentos The Thing Around Your Neck, de Chimamanda N. Adichie (2009), y la recreación de los discursos feministas evidentes en las traducciones al español, realizada por Aurora Echevarría Pérez, que circulan en dos contextos hispanohablantes, en especial, en el Estado español y Argentina. Nuestro estudio busca dar cuenta de la diversidad femenina, la gnoseología migrante y transfronteriza presentes en la narrativa de Adichie y en su traducción al español (Simon, 2011; Alvarez et al., 2014; Flotow, 2017; Ergun, 2010; Castro, 2008, 2012; Reimóndez, 2017, 2020). En este sentido, seguimos los aportes de los estudios del discurso (Amossy 19...
Este trabajo recoge la charla de María Luisa Femenías, transcrita y re-elaborada por la autora, pres...
Este artículo aborda las manifestaciones #NiUnaMenos en la Argentina, con el énfasis en dos ejes: pr...
En las últimas décadas, la historia, la teoría y la práctica de la traducción desde una perspectiva ...
En este trabajo nos proponemos examinar la configuración de las subjetividades femeninas en la colec...
Tabla de contenidos: Introducción. Ethos, escritura y traducción / María Laura Sporturno. Ethos cole...
En este artículo nos hemos propuesto indagar en las condiciones (¿posibilidades?) y estrategias de p...
La lectura y la reexpresión del posicionamiento de quien traduce frente a la temática de los estudio...
Teresa de Lauretis plantea que para construir un sujeto feminista histórico no homogéneo las mujeres...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Este trabajo parte ...
RESUMEN: Este monográfico es el resultado de un esfuerzo colectivo crítico que busca resaltar el fem...
BAZ, Margarita. Metáforas del cuerpo. Un estudio sobre la mujer y la danza,Coordinación de Humanidad...
A principios del siglo XX, los cuadros católicos de Bahía Bahía se acercan a los fieles de la ciudad...
Las primeras décadas del siglo XX fueron para la Argentina años ricos en acontecimientos políticos:...
El discurso de las revistas femeninas se inscribe en prácticas sociales y culturales más amplias. Es...
Tesis para optar al grado de Magíster en Estudios de Género y Cultura en América Latina mención Huma...
Este trabajo recoge la charla de María Luisa Femenías, transcrita y re-elaborada por la autora, pres...
Este artículo aborda las manifestaciones #NiUnaMenos en la Argentina, con el énfasis en dos ejes: pr...
En las últimas décadas, la historia, la teoría y la práctica de la traducción desde una perspectiva ...
En este trabajo nos proponemos examinar la configuración de las subjetividades femeninas en la colec...
Tabla de contenidos: Introducción. Ethos, escritura y traducción / María Laura Sporturno. Ethos cole...
En este artículo nos hemos propuesto indagar en las condiciones (¿posibilidades?) y estrategias de p...
La lectura y la reexpresión del posicionamiento de quien traduce frente a la temática de los estudio...
Teresa de Lauretis plantea que para construir un sujeto feminista histórico no homogéneo las mujeres...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2017/2018Este trabajo parte ...
RESUMEN: Este monográfico es el resultado de un esfuerzo colectivo crítico que busca resaltar el fem...
BAZ, Margarita. Metáforas del cuerpo. Un estudio sobre la mujer y la danza,Coordinación de Humanidad...
A principios del siglo XX, los cuadros católicos de Bahía Bahía se acercan a los fieles de la ciudad...
Las primeras décadas del siglo XX fueron para la Argentina años ricos en acontecimientos políticos:...
El discurso de las revistas femeninas se inscribe en prácticas sociales y culturales más amplias. Es...
Tesis para optar al grado de Magíster en Estudios de Género y Cultura en América Latina mención Huma...
Este trabajo recoge la charla de María Luisa Femenías, transcrita y re-elaborada por la autora, pres...
Este artículo aborda las manifestaciones #NiUnaMenos en la Argentina, con el énfasis en dos ejes: pr...
En las últimas décadas, la historia, la teoría y la práctica de la traducción desde una perspectiva ...