The terminology wealth of a given language indicates its development in the scientific and technical research and, hence its ability to use its linguistic potentials to be a language of science. Accordingly, the study of the morphological productivity in the translation of terminology in a given field is crucially important. The ever-increasing developments in the field of medicine in today’s world, and the English dominance in that field, made it necessary for the Arabic language to adjust itself to change by making full use of its morphological productivity potentials to create appropriate translation equivalents for English medical terms to cope with ongoing developments
As an international language, Arabic develops continuously. Arabic development in various fields was...
The mastery of morphological structure and vocabulary acquisition are significantly associated. Howe...
This paper tests two different strategies for medical term extraction in an Arabic Medical Corpus. T...
This study illustrates the demand for Arabic terminology policy to provide the language with the nec...
Arabic Linguistics has been a full-fledged descriptive science for a long time. However modern Lingu...
The research examined the relationships between the morphological structures and features of Arabic ...
Translation of medical texts poses several challenges to undergraduate student-translators due to mu...
L'objectif de cette thèse est de lever les verrous que constituent le manque de disponibilité de res...
The purpose of this study is to examine the strategies used in translating scientific terminology. I...
There has been extensive work on Arabic morphology, lexicography and syn-tax resulting in many resou...
ABSTRACT: Background to lexical reform of Arabic and the role played by the Coordination Bureau of A...
International audienceIn this paper, we present an adaptation to Modern Standard Arabic of a French ...
The article deals with the analysis of different ways of creating Arabic scientific terminology. Ara...
Given that Arabic is one of the most widely used languages in the world, the task of Arabic Machine ...
Despite the fact that the field of translation is a rather laborious job, the demand and supply for ...
As an international language, Arabic develops continuously. Arabic development in various fields was...
The mastery of morphological structure and vocabulary acquisition are significantly associated. Howe...
This paper tests two different strategies for medical term extraction in an Arabic Medical Corpus. T...
This study illustrates the demand for Arabic terminology policy to provide the language with the nec...
Arabic Linguistics has been a full-fledged descriptive science for a long time. However modern Lingu...
The research examined the relationships between the morphological structures and features of Arabic ...
Translation of medical texts poses several challenges to undergraduate student-translators due to mu...
L'objectif de cette thèse est de lever les verrous que constituent le manque de disponibilité de res...
The purpose of this study is to examine the strategies used in translating scientific terminology. I...
There has been extensive work on Arabic morphology, lexicography and syn-tax resulting in many resou...
ABSTRACT: Background to lexical reform of Arabic and the role played by the Coordination Bureau of A...
International audienceIn this paper, we present an adaptation to Modern Standard Arabic of a French ...
The article deals with the analysis of different ways of creating Arabic scientific terminology. Ara...
Given that Arabic is one of the most widely used languages in the world, the task of Arabic Machine ...
Despite the fact that the field of translation is a rather laborious job, the demand and supply for ...
As an international language, Arabic develops continuously. Arabic development in various fields was...
The mastery of morphological structure and vocabulary acquisition are significantly associated. Howe...
This paper tests two different strategies for medical term extraction in an Arabic Medical Corpus. T...