What happens to proper names in a translation act, especially in the famous, official Greek translation of Augustus’ Res gestae? When dealing with names and the difficulties they pose, the translator had to adapt, and he chose different ways challenging his own linguistic and cultural competences in such a bilingual context. In this paper, I make an analysis of translator’s choices in all onomastics types he faced (anthroponyms, toponyms, theonyms), including some name-like nouns.Que deviennent les noms propres lors d’une traduction, en particulier lors d’une traduction aussi officielle que celle des Res gestae d’Auguste en grec ? Confrontés aux noms propres et aux difficultés qu’ils soulèvent, le traducteur a dû s’adapter et a opté pour di...
The article discusses the problems of etymologization of some proper names derivatives with an etymo...
International audienceThe authors intend to revive exchanges between historical onomastics and theor...
Répondant au manque de consensus qui règne encore actuellement dans le domaine phraséologique, l'aut...
What happens to proper names in a translation act, especially in the famous, official Greek translat...
Proper names are omnipresent and have long held the interest of both philosophers and linguists. Our...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
International audienceThe interlinguistic transfer of proper names may appear as a non-problem, sinc...
When a translator gets a new mission, even though he or she has a lot of experience in the subject, ...
Traduire les onomatopées représente un véritable défi pour le traducteur d’un texte littéraire, nota...
Ferreira de Almeida Gastão. L’onomastique au Brésil dans le cadre des études linguistiques (Théorie ...
Because of their privileged relationship with History, proper names play a fundamental role in the e...
International audienceFor most Latin lexicologists, etymologies for Latin words may be found in Gree...
Qu’est-ce que les noms propres ? Sont-ils traduisibles ? Une réponse claire à ces deux questions sem...
À l’occasion de la publication du corpus des Inscriptions latines de la cité des Allobroges (ILN, to...
In a novel, personal names serve as recurring marks organizing a character as a repository of inform...
The article discusses the problems of etymologization of some proper names derivatives with an etymo...
International audienceThe authors intend to revive exchanges between historical onomastics and theor...
Répondant au manque de consensus qui règne encore actuellement dans le domaine phraséologique, l'aut...
What happens to proper names in a translation act, especially in the famous, official Greek translat...
Proper names are omnipresent and have long held the interest of both philosophers and linguists. Our...
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le...
International audienceThe interlinguistic transfer of proper names may appear as a non-problem, sinc...
When a translator gets a new mission, even though he or she has a lot of experience in the subject, ...
Traduire les onomatopées représente un véritable défi pour le traducteur d’un texte littéraire, nota...
Ferreira de Almeida Gastão. L’onomastique au Brésil dans le cadre des études linguistiques (Théorie ...
Because of their privileged relationship with History, proper names play a fundamental role in the e...
International audienceFor most Latin lexicologists, etymologies for Latin words may be found in Gree...
Qu’est-ce que les noms propres ? Sont-ils traduisibles ? Une réponse claire à ces deux questions sem...
À l’occasion de la publication du corpus des Inscriptions latines de la cité des Allobroges (ILN, to...
In a novel, personal names serve as recurring marks organizing a character as a repository of inform...
The article discusses the problems of etymologization of some proper names derivatives with an etymo...
International audienceThe authors intend to revive exchanges between historical onomastics and theor...
Répondant au manque de consensus qui règne encore actuellement dans le domaine phraséologique, l'aut...