Ulisses, de James Joyce, ha estat girat al català per Joan Francesc Vidal Jové (la seva traducció, enllestida el 1966, encara roman inèdita), per Joaquim Mallafrè (1981) i per Carles Llorach-Freixes (2018). A fi d'indicar les principals característiques de cada versió, exposem les condicions que en van determinar la tasca, apuntem el sentit dels paratextos en Vidal i en la retraducció de Llorach i, finalment, fem una anàlisi comparativa d'un passatge especialment compromès: l'escarni religiós de l'inici de la novel·la.Ulysses, by James Joyce, has been translated into Catalan by Joan Francesc Vidal Jové (histranslation, completed in 1966, still remains unpublished), by Joaquim Mallafrè (1981) and byCarles Llorach-Freixes (2018). In order to ...
En la taula rodona de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, dedicades a "Els Llibres del Ma...
C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l’etapa de preguerra, va haver ...
Carlos Pujol va traduir Incerta glòria al castellà per a l’editorial Planeta, en la qual treballava,...
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Fa...
A partir del poema «Don Juan aux enfers», de caràcter narratiu, inclòs a Les Fleurs du Mal, de Charl...
Els traductors catalans Joan Casas, Josep Julià i Pau Vidal han traduït obres molt diferents i proce...
Quan, el 1959, Joan Sales va fer-se càrrec de la col·lecció «El Club dels Novel·listes», va encetar ...
La traducció catalana a l’exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
La història de la traducció francesa d’Incerta glòria i les relacions epistolars entre l’autor i el ...
En aquest article duem a terme una anàlisi de la funció estilística que adopta la fraseologia en tre...
Aquest treball té per objecte descriure l'experiència de traduir a l'anglès alguns dels Vint-i-dos c...
Obra ressenyada: Jordi VIDAL (ed.), Lletres bíbliques. La correspondència entre Francesc Cambó i Bon...
Després de revisar els enfocaments habituals dels estudis de recepció literària, l’article proposa u...
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari El País, en motiu del seu retorn a Catalunya per part...
La traducció catalana a l'exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
En la taula rodona de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, dedicades a "Els Llibres del Ma...
C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l’etapa de preguerra, va haver ...
Carlos Pujol va traduir Incerta glòria al castellà per a l’editorial Planeta, en la qual treballava,...
La retraducció al català de grans autors i obres clàssiques de la literatura universal com Homer, Fa...
A partir del poema «Don Juan aux enfers», de caràcter narratiu, inclòs a Les Fleurs du Mal, de Charl...
Els traductors catalans Joan Casas, Josep Julià i Pau Vidal han traduït obres molt diferents i proce...
Quan, el 1959, Joan Sales va fer-se càrrec de la col·lecció «El Club dels Novel·listes», va encetar ...
La traducció catalana a l’exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
La història de la traducció francesa d’Incerta glòria i les relacions epistolars entre l’autor i el ...
En aquest article duem a terme una anàlisi de la funció estilística que adopta la fraseologia en tre...
Aquest treball té per objecte descriure l'experiència de traduir a l'anglès alguns dels Vint-i-dos c...
Obra ressenyada: Jordi VIDAL (ed.), Lletres bíbliques. La correspondència entre Francesc Cambó i Bon...
Després de revisar els enfocaments habituals dels estudis de recepció literària, l’article proposa u...
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari El País, en motiu del seu retorn a Catalunya per part...
La traducció catalana a l'exili no ha estat gaire estudiada, atès que la producció no és gaire abund...
En la taula rodona de les VII Jornades sobre Traducció i Literatura, dedicades a "Els Llibres del Ma...
C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l’etapa de preguerra, va haver ...
Carlos Pujol va traduir Incerta glòria al castellà per a l’editorial Planeta, en la qual treballava,...