Translation and Interpreting are forms of communication because the two activities are done for an audience, whether they are done online or offline. Translators and interpreters, therefore, are communicators who are responsible for getting across the right message or ideas from the text writers or the speakers to the audience. Errors in translation and interpreting can cause a world disaster as bad as the bombing in Japan in 1945. To avoid such a calamity, there are important points to be followed to render the right meaning in translation and interpreting, such as faithfulness in both written and oral translation and the principle of meaning over form. In interpreting, especially when time is a challenge, there are useful tips to fulfill ...
An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an express...
In recent years research into the nature of translating and translations has brought about an evolut...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
An interpreter communicates comfortably with people in another culture provided he is quite at ease ...
The technological revolution which accelerated so rapidly with the advent of the Internet, combined...
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge...
This chapter looks at how translation and interpreting make communication across languages and cultu...
The translators\u2019 profession is facing notable changes today, especially due to technological ev...
Why are so many people dissatisfied with translations? Why are so many translators frustrated by the...
While the professional training of (conference) interpreters has long focused on the latters’ capaci...
Why are so many people dissatisfied with translations? Why are so many translators frustrated by the...
Although in recent years English has become a lingua franca of the business and research world, the ...
The occupational status of language professionals can be said to be one of the most burning issues i...
Translating and translation are transformed with Information and Communication Technology (ICT). Yes...
Abstract Translation is a vital discipline bridging linguistic and cultural gaps worldwide. It invo...
An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an express...
In recent years research into the nature of translating and translations has brought about an evolut...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...
An interpreter communicates comfortably with people in another culture provided he is quite at ease ...
The technological revolution which accelerated so rapidly with the advent of the Internet, combined...
Translation/interpretation has always been central to intercultural communication. Lack of knowledge...
This chapter looks at how translation and interpreting make communication across languages and cultu...
The translators\u2019 profession is facing notable changes today, especially due to technological ev...
Why are so many people dissatisfied with translations? Why are so many translators frustrated by the...
While the professional training of (conference) interpreters has long focused on the latters’ capaci...
Why are so many people dissatisfied with translations? Why are so many translators frustrated by the...
Although in recent years English has become a lingua franca of the business and research world, the ...
The occupational status of language professionals can be said to be one of the most burning issues i...
Translating and translation are transformed with Information and Communication Technology (ICT). Yes...
Abstract Translation is a vital discipline bridging linguistic and cultural gaps worldwide. It invo...
An interpreter is a person who converts a thought or expression in a source language into an express...
In recent years research into the nature of translating and translations has brought about an evolut...
‘Translating across cultures’ and ‘cultural proficiency’ have become buzz words in translating and i...