This project explores the responses of the Dutch trade book market to the ever-increasing influx of Anglophone publications. Based on in-depth interviews (n = 42) carried out between 2015 and 2017 with Dutch publishing professionals, this research identifies the approaches and strategies they adopt to defend their market from the competition of English-language editions. Findings show that the main defence strategy used is to release translations simultaneously with English-language originals, but that this creates significant pressures on both publishers and translators. Concomitantly, there has been an increasing focus on Dutch originals and non-Anglophone books. The strategies and approaches documented in this study may be of interest fo...
The importance of book publications in the Social Sciences and Humanities may be widely accepted, bu...
The paratext and materiality of early printed books are, among other things, a medium through which ...
The doctoral thesis investigates the role of translations in the Swedish book market between 1970 an...
This project explores the responses of the Dutch trade book market to the ever-increasing influx of ...
This project explores the responses of the Dutch trade book market to the ever-increasing influx of ...
English-language proficiency, and thus the number of consumers able to read in English, is rapidly g...
Translations from the English language domain are reportedly declining, thus suggesting that there i...
Dissertation (MIT)--University of Pretoria, 2017.The reading and buying market for Afrikaans fiction...
This article provides an overview and analysis of literary transfer from Dutch to German in the two ...
Anecdotal accounts suggest that one reason for the perceived resistance to translated literature in ...
Market forces privilege the translation of English fiction and poetry into other languages, and thus...
This article examines popular culture and its effect on the European translations market. The domina...
Government organisations play an important role in the promotion of translated literature in today’s...
Publications in minority languages have a very limited audience. Their reach can be extended through...
The importance of book publications in the Social Sciences and Humanities may be widely accepted, bu...
The paratext and materiality of early printed books are, among other things, a medium through which ...
The doctoral thesis investigates the role of translations in the Swedish book market between 1970 an...
This project explores the responses of the Dutch trade book market to the ever-increasing influx of ...
This project explores the responses of the Dutch trade book market to the ever-increasing influx of ...
English-language proficiency, and thus the number of consumers able to read in English, is rapidly g...
Translations from the English language domain are reportedly declining, thus suggesting that there i...
Dissertation (MIT)--University of Pretoria, 2017.The reading and buying market for Afrikaans fiction...
This article provides an overview and analysis of literary transfer from Dutch to German in the two ...
Anecdotal accounts suggest that one reason for the perceived resistance to translated literature in ...
Market forces privilege the translation of English fiction and poetry into other languages, and thus...
This article examines popular culture and its effect on the European translations market. The domina...
Government organisations play an important role in the promotion of translated literature in today’s...
Publications in minority languages have a very limited audience. Their reach can be extended through...
The importance of book publications in the Social Sciences and Humanities may be widely accepted, bu...
The paratext and materiality of early printed books are, among other things, a medium through which ...
The doctoral thesis investigates the role of translations in the Swedish book market between 1970 an...