(From COPAC).This volume brings together research on a variety of paratextual and peritextual elements of translation of Greek, German, Chinese, and Czech source texts. The explication seen as necessary to translated texts is a part of this growing field, as researchers investigate the influence of writing which purports to help the reader's understanding of a text. The articles included here demonstrate the impact of paratextual and peritextual elements on the way a text is produced and received. Publishers, both consciously and unconsciously, may manipulate the presentation of a text to appeal to a certain readership, while writers of prefatorial, explanatory and critical material base their paratextual interpretation on their own percept...
A literary text is the reflection of dominant values existing in the society. Within the semantic sp...
This study focuses on paratexts as recontextualization tools, specifically prefaces written for (re)...
This paper analyses the paratexts of anthologies of Czech literature in English and identifies the p...
This book investigates different elements which have direct implications for translations but are no...
ABSTRACT This paper argues that publishers and editors make certain assumptions about the readership...
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to eac...
As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext i...
The notion of paratext is an unquestionably important consideration for many lines of research in tr...
This paper examines the paratextual framing of the English translations of Jinpingmei (JPM). The pri...
Translation is believed to be the site par excellence of intercultural encounter and exchange, but h...
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to eac...
When Seuils by Gérard Genette was published in 1987, scholars in various literary disciplines (inclu...
As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext ...
This book aims to demonstrate the complex and multifaceted nature of the use of paratext in German ...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
A literary text is the reflection of dominant values existing in the society. Within the semantic sp...
This study focuses on paratexts as recontextualization tools, specifically prefaces written for (re)...
This paper analyses the paratexts of anthologies of Czech literature in English and identifies the p...
This book investigates different elements which have direct implications for translations but are no...
ABSTRACT This paper argues that publishers and editors make certain assumptions about the readership...
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to eac...
As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext i...
The notion of paratext is an unquestionably important consideration for many lines of research in tr...
This paper examines the paratextual framing of the English translations of Jinpingmei (JPM). The pri...
Translation is believed to be the site par excellence of intercultural encounter and exchange, but h...
Paratext has a considerable impact on the shaping of the way in which a literary work is open to eac...
When Seuils by Gérard Genette was published in 1987, scholars in various literary disciplines (inclu...
As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext ...
This book aims to demonstrate the complex and multifaceted nature of the use of paratext in German ...
This special issue of the International Journal of Literary Linguistics offers seven state-of-the-ar...
A literary text is the reflection of dominant values existing in the society. Within the semantic sp...
This study focuses on paratexts as recontextualization tools, specifically prefaces written for (re)...
This paper analyses the paratexts of anthologies of Czech literature in English and identifies the p...