If we consider that the very basic element of a children’s story is its appeal to world literature, then a text like Pinocchio exists for and in translation. However, how the extra linguistic material functions and how it is dealt with in translation is the concern of this paper. Because Pinocchio has become an item of world literature by way of its translations, the allegory created by Carlo Collodi about the reality of the Italian situation post-Unification has been lost in English translation and replaced in the target culture by a pedagogical set of moral codes in order to replenish the story’s meaning. Consequently, the value of reading texts comparatively manifests in reconciling what is lost with what is gained. Reading the English t...
This article presents aspects of the way Pinocchio is known and understood in Poland, based on the a...
In Greece we find numerous adaptations of 19th century works addressed to underage readers, an examp...
One of the most widely read books in the world, considered a metaphor for the human condition, and s...
This thesis explores two English translations of Carlo Collodi's Le avventure di Pinocchio (1883), ...
The article discusses a variety of figurative language uses in Le Avventure di Pinocchio. Storia di ...
This article examines four retellings of Pinocchio produced during the years of the Fascist regime, ...
The present paper aims at establishing the role that some reporting verbs play in fiction. In partic...
This research aims to analyze the translation techniques employed in the English-Indonesian translat...
This thesis is in Italian. This research examines Walt Disney and Carlo Collodi and their respective...
This article focuses on the study of food lexis in Le Avventure di Pinocchio. Storia di un Burattino...
Over the last decades, several research examining translation strategies and the occasionally arbitr...
Our critical question is the following: apart from translations can films, television series, themat...
Translated children's literature represents a cultural experience which intervenes in a child's perc...
Carlo Collodi’s The Adventures of Pinocchio (Florence, 1881-1883) is without a doubt the most transl...
Literary translation gives birth to texts which acquire their own prestige and autonomy. Translated ...
This article presents aspects of the way Pinocchio is known and understood in Poland, based on the a...
In Greece we find numerous adaptations of 19th century works addressed to underage readers, an examp...
One of the most widely read books in the world, considered a metaphor for the human condition, and s...
This thesis explores two English translations of Carlo Collodi's Le avventure di Pinocchio (1883), ...
The article discusses a variety of figurative language uses in Le Avventure di Pinocchio. Storia di ...
This article examines four retellings of Pinocchio produced during the years of the Fascist regime, ...
The present paper aims at establishing the role that some reporting verbs play in fiction. In partic...
This research aims to analyze the translation techniques employed in the English-Indonesian translat...
This thesis is in Italian. This research examines Walt Disney and Carlo Collodi and their respective...
This article focuses on the study of food lexis in Le Avventure di Pinocchio. Storia di un Burattino...
Over the last decades, several research examining translation strategies and the occasionally arbitr...
Our critical question is the following: apart from translations can films, television series, themat...
Translated children's literature represents a cultural experience which intervenes in a child's perc...
Carlo Collodi’s The Adventures of Pinocchio (Florence, 1881-1883) is without a doubt the most transl...
Literary translation gives birth to texts which acquire their own prestige and autonomy. Translated ...
This article presents aspects of the way Pinocchio is known and understood in Poland, based on the a...
In Greece we find numerous adaptations of 19th century works addressed to underage readers, an examp...
One of the most widely read books in the world, considered a metaphor for the human condition, and s...