The present study investigates how opposing translation universals (explanatory devices) as normalisation and shining through interact with each other. More particularly, we want to find out whether it is more likely to observe instantiations of shining through or (over-)normalisation in translations of contemporary literary fiction and whether the likelihood of these three explanatory devices varies according to translation direction. On the basis of a bidirectional comparable corpus of Dutch and German literary fictional texts (1975-2010), we investigated a case of syntactic variation that exists in both languages, viz. prepositional phrase (PP) placement. In both languages, a PP can be placed either in the middle field or in the postfiel...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
Previous research within corpus-based translation studies has shown that written translations are mo...
Previous research within corpus-based translation studies has shown that written translations are mo...
The present study investigates how opposing translation universals (explanatory devices) as normalis...
The present study investigates how opposing translation universals (explanatory devices) as normalis...
In this paper we investigate the differences in risk-averse behavior in translated versus non-transl...
In this paper we investigate the differences in risk-averse behavior in translated versus non-transl...
In this chapter we want to highlight the importance of taking the factors source language and regist...
In this chapter we want to highlight the importance of taking the factors source language and regist...
In this chapter we want to highlight the importance of taking the factors source language and regist...
This PhD investigates how translators deal with poetic, idiosyncratic expressions: do they translate...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
This paper presents a corpus-driven, statistical method for the visualization of semantic structure,...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
Previous research within corpus-based translation studies has shown that written translations are mo...
Previous research within corpus-based translation studies has shown that written translations are mo...
The present study investigates how opposing translation universals (explanatory devices) as normalis...
The present study investigates how opposing translation universals (explanatory devices) as normalis...
In this paper we investigate the differences in risk-averse behavior in translated versus non-transl...
In this paper we investigate the differences in risk-averse behavior in translated versus non-transl...
In this chapter we want to highlight the importance of taking the factors source language and regist...
In this chapter we want to highlight the importance of taking the factors source language and regist...
In this chapter we want to highlight the importance of taking the factors source language and regist...
This PhD investigates how translators deal with poetic, idiosyncratic expressions: do they translate...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
With this article, we seek to support the law of growing standardization by showing that texts trans...
This paper presents a corpus-driven, statistical method for the visualization of semantic structure,...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
In this paper we present a recently begun corpus-based research project which focuses on patterns in...
Previous research within corpus-based translation studies has shown that written translations are mo...
Previous research within corpus-based translation studies has shown that written translations are mo...