This study is an analysis of the translation of a French text regarding the use of pesticides in agriculture. The French text has been translated into Swedish by the author of this paper. There have been some problems in producing an idiomatic translation in some cases. Some of the noun phrases, infinitival phrases and participle phrases were especially complicated to translate. The main purpose of this study is to analyse how these problems were solved in a communicative translation. The analytic framework is mainly based on the works of Eriksson (1997), Ingo (2007), Fredriksson (2011) and Säll (2004). The French language has a tendency of using infinite phrases, participle phrases and long noun phrases. When translating into Swedish...
When we compare the grammatical structure of texts in French and Swedish, we notice important differ...
This paper focuses on English non-finite clauses and their equivalences in a Swedish translation. Th...
The present study aims to analyse, from a functional perspective, the Swedish translation of an adm...
The present study is a constrative study of a French medical non-fiction text translated into Swedis...
There are many aspects to consider when translating French texts into Swedish. The purpose of the pr...
The present study is based on a translation into Swedish of three French journalistic articles on en...
The aim of this study was to analyze the translation of verb constructions with participles from Fre...
The purpose of this essay is to investigate the translation stategies chosen by the translator when ...
ABSTRACT Title: Les verbes à particule dans quatre traductions suédoise. Analyse contrastive entre...
The present study deals with the use of participle constructions, adverbs as well as the formal styl...
I denna studie undersöker jag de svenska och engelska översättningarna av Bonjour tristesse av Franç...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
The aim of this essay is to investigate the translation problems translating a travel book about Par...
When we compare the grammatical structure of texts in French and Swedish, we notice important differ...
This paper focuses on English non-finite clauses and their equivalences in a Swedish translation. Th...
The present study aims to analyse, from a functional perspective, the Swedish translation of an adm...
The present study is a constrative study of a French medical non-fiction text translated into Swedis...
There are many aspects to consider when translating French texts into Swedish. The purpose of the pr...
The present study is based on a translation into Swedish of three French journalistic articles on en...
The aim of this study was to analyze the translation of verb constructions with participles from Fre...
The purpose of this essay is to investigate the translation stategies chosen by the translator when ...
ABSTRACT Title: Les verbes à particule dans quatre traductions suédoise. Analyse contrastive entre...
The present study deals with the use of participle constructions, adverbs as well as the formal styl...
I denna studie undersöker jag de svenska och engelska översättningarna av Bonjour tristesse av Franç...
The aim of this study is to examine how syntactically condensed structures are translated from Engli...
The aim of this essay is to investigate the translation problems translating a travel book about Par...
When we compare the grammatical structure of texts in French and Swedish, we notice important differ...
This paper focuses on English non-finite clauses and their equivalences in a Swedish translation. Th...
The present study aims to analyse, from a functional perspective, the Swedish translation of an adm...