This article gathered and analyzed the Daodejing (DDJ) translations in Korean that appeared after the liberation from Japan and classified them into four perspectives: the perspective continuing Gyeonghak 經學 (Traditional Confucian exegetics), the literary and linguistic perspective, the religious perspective, and the philosophical perspective according to the academic perspective and methodology of translation. Simultaneously, this paper clarified the translation characteristics by comprehensively examining the formation process of each perspective in their historical contexts. Although Daoism had been excluded from the academic curriculum during the pre-liberation era along with Buddhism as heresy, it was later hastily embraced within the ...
This study argues that language and literacy during the late nineteenth and early twentieth centurie...
This study argues that language and literacy during the late nineteenth and early twentieth centurie...
Someone wishing to find Daoist texts in translation might be left with a distinct impression of scar...
Broadly historical in its approach, this article explores how the Xiaoxue (Lesser or Elementary Lear...
This is a selection from a multi-step collaborative translation that began with the Chinese put into...
Many Chinese and Western scholars have looked into the relation between Daoist and Greek thought, im...
“Dao” is not only a core concept in the Daodejing, but is also an important keyword in Chinese class...
This article focuses on two translations of The Tale of Unyŏng (Unyŏng chŏn 雲英傳, early seventeenth c...
The aim of the article is to discuss the term “dao” as it appears in the Daodejing. As many contempo...
The Daodejing has inconsistent editions and versions. There are controversial issues that lie in the...
The aim of the article is to discuss the term “dao” as it appears in the Daodejing. As many contempo...
The revival of Buddhism in Korea began in the 20th century as the nation suffered a downfall from th...
The revival of Buddhism in Korea began in the 20th century as the nation suffered a downfall from th...
Descriptions of Korea\u27s linguistic situation written by Westerners during the nineteenth and earl...
Retranslation constitutes a special case. as it involves a double creation of values that are determ...
This study argues that language and literacy during the late nineteenth and early twentieth centurie...
This study argues that language and literacy during the late nineteenth and early twentieth centurie...
Someone wishing to find Daoist texts in translation might be left with a distinct impression of scar...
Broadly historical in its approach, this article explores how the Xiaoxue (Lesser or Elementary Lear...
This is a selection from a multi-step collaborative translation that began with the Chinese put into...
Many Chinese and Western scholars have looked into the relation between Daoist and Greek thought, im...
“Dao” is not only a core concept in the Daodejing, but is also an important keyword in Chinese class...
This article focuses on two translations of The Tale of Unyŏng (Unyŏng chŏn 雲英傳, early seventeenth c...
The aim of the article is to discuss the term “dao” as it appears in the Daodejing. As many contempo...
The Daodejing has inconsistent editions and versions. There are controversial issues that lie in the...
The aim of the article is to discuss the term “dao” as it appears in the Daodejing. As many contempo...
The revival of Buddhism in Korea began in the 20th century as the nation suffered a downfall from th...
The revival of Buddhism in Korea began in the 20th century as the nation suffered a downfall from th...
Descriptions of Korea\u27s linguistic situation written by Westerners during the nineteenth and earl...
Retranslation constitutes a special case. as it involves a double creation of values that are determ...
This study argues that language and literacy during the late nineteenth and early twentieth centurie...
This study argues that language and literacy during the late nineteenth and early twentieth centurie...
Someone wishing to find Daoist texts in translation might be left with a distinct impression of scar...