The translations of Aristotle and Pseudo-Aristotle in Galician lands or by Galicians in the Middle Ages are considered, as well as the problems inherent to any translation operation in any period and circumstance. We focus on Pedro Gallego, representative of the 3rd generation of translators at the court of Alfonso X the Wise in Toledo, of whom he was a friend and confessor, even though he was based in Murcia and titular bishop of the recently recovered see of Cartagena. And we detail the different sequences in the transfer of one of Aristotle’s major works, which so interested the Arabs, from Arabic into Latin, the Liber de animalibus,a compendium of various naturalistic and biological works, translated by our author from Ortigueira (Mariñ...
Reviewing historical data available on some of the troubadours and poets belonging to Alfonso X᾿ cul...
Pedro de Toledo’s translation, Enseñador e Mostrador delos Turbados, is the earliest and most extens...
Una tendencia incipiente en la ecdótica aristotélica es la confección de ediciones críticas multilin...
La traducción medieval en España tiene todavía numerosos lados de sombra. Señalar con claridad sus a...
Tras una breve semblanza del autor y de su obra, se incluye la traducción de un pasaje del Libro de ...
The formation of the Modern State changed the values of the chivalrous class: the ethos of what inc...
Abstract – After Alfonso X’s accession to the throne in mid-13th-century Spain, the translating acti...
Arias Montano is known as the scientific supervisor of the Antwerp Polyglot Bible. But he was also o...
The Arab Elements in Historical Prose of Alfonso X the Wise The aim of this paper is, in the one han...
Reseña de: Las diez mu‘allaqāt. Poesía y panorama de Arabia en vísperas del Islam. Traducción litera...
The Darocan-born Pedro Ciruelo (XVI century), philosopher, theologian and scientist, prepared a lite...
This article expounds the different attitudes shown by two medieval translators when rendering into ...
Los arabismos constituyen un rasgo original de la lengua española. Reflejan la intensa convivencia d...
This paper focuses on the analysis of a passage from the Galician version of the treaty on veterinar...
El objetivo de este artículo es presentar las tres traducciones castellanas del siglo XV de la Ética...
Reviewing historical data available on some of the troubadours and poets belonging to Alfonso X᾿ cul...
Pedro de Toledo’s translation, Enseñador e Mostrador delos Turbados, is the earliest and most extens...
Una tendencia incipiente en la ecdótica aristotélica es la confección de ediciones críticas multilin...
La traducción medieval en España tiene todavía numerosos lados de sombra. Señalar con claridad sus a...
Tras una breve semblanza del autor y de su obra, se incluye la traducción de un pasaje del Libro de ...
The formation of the Modern State changed the values of the chivalrous class: the ethos of what inc...
Abstract – After Alfonso X’s accession to the throne in mid-13th-century Spain, the translating acti...
Arias Montano is known as the scientific supervisor of the Antwerp Polyglot Bible. But he was also o...
The Arab Elements in Historical Prose of Alfonso X the Wise The aim of this paper is, in the one han...
Reseña de: Las diez mu‘allaqāt. Poesía y panorama de Arabia en vísperas del Islam. Traducción litera...
The Darocan-born Pedro Ciruelo (XVI century), philosopher, theologian and scientist, prepared a lite...
This article expounds the different attitudes shown by two medieval translators when rendering into ...
Los arabismos constituyen un rasgo original de la lengua española. Reflejan la intensa convivencia d...
This paper focuses on the analysis of a passage from the Galician version of the treaty on veterinar...
El objetivo de este artículo es presentar las tres traducciones castellanas del siglo XV de la Ética...
Reviewing historical data available on some of the troubadours and poets belonging to Alfonso X᾿ cul...
Pedro de Toledo’s translation, Enseñador e Mostrador delos Turbados, is the earliest and most extens...
Una tendencia incipiente en la ecdótica aristotélica es la confección de ediciones críticas multilin...