Like other religious traditions, Islam has accommodated notions of the divine logos. The actual elaboration of these notions has been heavily dependent on how the translation of God’s word and commandments to humans were understood as an object of intra-community debate, as well as in polemics with non-Muslims (inter-community debate). These two debates converged in the Muslim critique of the translation, transmission, and interpretation of the divine logos by Jews and Christians in their scriptures, although such convergence took different forms in different historical settings. The present contribution focuses on several examples of the engagement of Muslims with the Bible in the medieval Iberian Peninsula and in exile. The choice of auth...
The present volume, "The Latin Qur'an, 1143-1500: Translation, Transition, Interpretation", highligh...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
Like other religious traditions, Islam has accommodated notions of the divine logos. The actual elab...
Like other religious traditions, Islam has accommodated notions of the divine logos. The actual elab...
Muslim anti-Christian and anti-Jewish polemics from Christian Iberia often include references and qu...
The state of ritual purity, known as "ṭahāra" in Islam, has often been the subject of religious con...
International audienceManuscripts of Islamic sermons were compiled, copied, and preserved by Mudejar...
The Muslim interpretive tradition provides meanings for many Qur’ānic verses which may otherwise see...
Muslim anti-Christian and anti-Jewish polemics from Christian Iberia often include references and qu...
The introduction of Toledo Qur,an states that the text in the Latin alphabet was copied from an Alja...
The holy and the sacred are usually translated into Arabic as muqaddas. The translation is problemat...
This chapter aims to show how hermeneutics bridges gaps of religious belief and practice between mon...
The Qur’an is the Holy scripture of Islam. For Muslims, the Qur’an is the literal word of God reveal...
In this dissertation, I offer four case studies in how medieval Iberia’s Arabic-speaking Christians ...
The present volume, "The Latin Qur'an, 1143-1500: Translation, Transition, Interpretation", highligh...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...
Like other religious traditions, Islam has accommodated notions of the divine logos. The actual elab...
Like other religious traditions, Islam has accommodated notions of the divine logos. The actual elab...
Muslim anti-Christian and anti-Jewish polemics from Christian Iberia often include references and qu...
The state of ritual purity, known as "ṭahāra" in Islam, has often been the subject of religious con...
International audienceManuscripts of Islamic sermons were compiled, copied, and preserved by Mudejar...
The Muslim interpretive tradition provides meanings for many Qur’ānic verses which may otherwise see...
Muslim anti-Christian and anti-Jewish polemics from Christian Iberia often include references and qu...
The introduction of Toledo Qur,an states that the text in the Latin alphabet was copied from an Alja...
The holy and the sacred are usually translated into Arabic as muqaddas. The translation is problemat...
This chapter aims to show how hermeneutics bridges gaps of religious belief and practice between mon...
The Qur’an is the Holy scripture of Islam. For Muslims, the Qur’an is the literal word of God reveal...
In this dissertation, I offer four case studies in how medieval Iberia’s Arabic-speaking Christians ...
The present volume, "The Latin Qur'an, 1143-1500: Translation, Transition, Interpretation", highligh...
This study examines the translation of Qur’an by two translators. Each translator has different ethn...
From the research on the translation of the Quran, in various countries in the center of places of w...