Il linguaggio e la diversità delle lingue. La traduzione come fondamento non violento del legame sociale
A partire dalla distinzione tra falsità e nonsenso, il saggio si interroga su alcune condizioni ling...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità linguistiche dell'italiano us...
In questo saggio John Searle propone una concezione naturalizzata del linguaggio e dei rapporti tra ...
Il linguaggio e la diversità delle lingue. La traduzione come fondamento non violento del legame soc...
la traduzione del volume della Yuaguello è un'analisi sociolinguistica della differenza di genere ch...
Scopo del contributo è descrivere le attività formative di carattere linguistico di una Laurea trien...
Il contributo propone una riflessione sul concetto di direzionalità, che negli studi traduttologiici...
Il processo linguistico italiano negli ultimi decenni, il rapporto con i dialetti, il rapporto con l...
Un saggio di teoria della traduzione sulla scorta del lavoro svolto su lingue diverse, autori divers...
La lingua inglese oggi \ue8 un concetto di ardua definizione, l\u2019inglese essendo diventato \u201...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
Si descrive la lingua della televisione italiana di oggi per generi e variet\ue0 sociolinguistiche
In un’Europa che incoraggia il plurilinguismo e rispetta, almeno a livello normativo, le diversità e...
L'articolo propone una rivalutazione delle attività di traduzione nella didattica della lingua. La t...
La lingua viene sempre dall'altro e non è mai propria. In che modo una riflessione sull'esilio del p...
A partire dalla distinzione tra falsità e nonsenso, il saggio si interroga su alcune condizioni ling...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità linguistiche dell'italiano us...
In questo saggio John Searle propone una concezione naturalizzata del linguaggio e dei rapporti tra ...
Il linguaggio e la diversità delle lingue. La traduzione come fondamento non violento del legame soc...
la traduzione del volume della Yuaguello è un'analisi sociolinguistica della differenza di genere ch...
Scopo del contributo è descrivere le attività formative di carattere linguistico di una Laurea trien...
Il contributo propone una riflessione sul concetto di direzionalità, che negli studi traduttologiici...
Il processo linguistico italiano negli ultimi decenni, il rapporto con i dialetti, il rapporto con l...
Un saggio di teoria della traduzione sulla scorta del lavoro svolto su lingue diverse, autori divers...
La lingua inglese oggi \ue8 un concetto di ardua definizione, l\u2019inglese essendo diventato \u201...
Il presente saggio testimonia un nuovo approccio all'uso della traduzione nell'apprendimento della l...
Si descrive la lingua della televisione italiana di oggi per generi e variet\ue0 sociolinguistiche
In un’Europa che incoraggia il plurilinguismo e rispetta, almeno a livello normativo, le diversità e...
L'articolo propone una rivalutazione delle attività di traduzione nella didattica della lingua. La t...
La lingua viene sempre dall'altro e non è mai propria. In che modo una riflessione sull'esilio del p...
A partire dalla distinzione tra falsità e nonsenso, il saggio si interroga su alcune condizioni ling...
Gli studi raccolti in questo volume si concentrano sulle particolarità linguistiche dell'italiano us...
In questo saggio John Searle propone una concezione naturalizzata del linguaggio e dei rapporti tra ...