579 p.Esta tesis tiene dos ejes vertebradores: el primero es el estudio de la recepción de la obra de George Bernard Shaw en los países hispanohablantes. Para ello, hemos hecho un recorrido por las bibliotecas más importantes de los mismos, para hallar las diferentes ediciones de las obras del irlandés con las que contamos en nuestra lengua. Analizados estos datos, nos hemos centrado en la obra Pigmalión y en su recepción en nuestro país, a través de los expedientes de censura que se hallan en el Archivo General de la Administración de Alcalá de Henares. El segundo eje es la traducción de dialectos: tras definir los términos relacionados con la dialectología y ver las posibilidades de traducir los dialectos, hemos pasado a estudiar el geole...
[ES] a presente tesis parte de un análisis de las teorías de la traducción para crear una base desde...
los largo de toda su producción literaria, G.B. Shaw utiliza con profusión numerosos modismos, prove...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
579 p.Esta tesis tiene dos ejes vertebradores: el primero es el estudio de la recepción de la obra d...
¿En qué medida las diferentes modalidades de traducción condicionan la traducción de la variación li...
Las varias versiones de Pygmalion, de Bernard Shaw, desde el texto original de 1913, su representaci...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
Emili Boix-Fuster planteja les dificultats de cara a la traducció al català de les varietats dialect...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
[ES] El título de esta aportación, sin duda provocativo, pretende llamar la atención sobre un método...
Dentro de los, a veces cuestionados, «estudios transatlánticos», proponemos como instancia significa...
El siguiente análisis de dos traducciones al castellano de Por quién doblan las campanas de Ernest H...
Este trabajo tiene el objetivo de estudiar un caso muy usual en los estudios de traducción: traducir...
El grado de Traducción e Interpretación en España, suele abarcar las especialidades más comunes de l...
[ES] a presente tesis parte de un análisis de las teorías de la traducción para crear una base desde...
los largo de toda su producción literaria, G.B. Shaw utiliza con profusión numerosos modismos, prove...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...
579 p.Esta tesis tiene dos ejes vertebradores: el primero es el estudio de la recepción de la obra d...
¿En qué medida las diferentes modalidades de traducción condicionan la traducción de la variación li...
Las varias versiones de Pygmalion, de Bernard Shaw, desde el texto original de 1913, su representaci...
La reflexiones teóricas sobre la traducción se han concentrado desde la Antigüedad en la discusión a...
Emili Boix-Fuster planteja les dificultats de cara a la traducció al català de les varietats dialect...
p. 13-22Pocas veces se han abordado el estudio de las prácticas traductoras ligadas a un marco tan d...
El llibre incunable que porta per títol Quesits i que, segons l'encapçalament de l'única edició, imp...
[ES] El título de esta aportación, sin duda provocativo, pretende llamar la atención sobre un método...
Dentro de los, a veces cuestionados, «estudios transatlánticos», proponemos como instancia significa...
El siguiente análisis de dos traducciones al castellano de Por quién doblan las campanas de Ernest H...
Este trabajo tiene el objetivo de estudiar un caso muy usual en los estudios de traducción: traducir...
El grado de Traducción e Interpretación en España, suele abarcar las especialidades más comunes de l...
[ES] a presente tesis parte de un análisis de las teorías de la traducción para crear una base desde...
los largo de toda su producción literaria, G.B. Shaw utiliza con profusión numerosos modismos, prove...
Treball Final de Grau en Traducció i Interpretació. Codi: TI0983. Curs: 2013-2014El presente trabaj...