Nel XVI secolo si assiste in Europa a un forte incremento delle traduzioni di opere storiche che narrano eventi contemporanei. In questa straordinaria circolazione di opere storiche come si presentavano i testi dati alle stampe in lingue diverse? Qual era il grado di fedeltà e/o tradimento rispetto al testo d’origine? A quale pubblico si rivolgevano? In quale misura questi testi riuscivano a generare interazioni fra culture diverse? Per cercare di fornire alcune risposte a queste e ad altre domande, il saggio prende in esame le traduzioni in lingua spagnola delle opere di Paolo Giovio (1483-1552), in particolare delle sue Historiae sui temporis. Attraverso la ricostruzione della complessa vicenda editoriale spagnola delle tre principali ...
International audienceSince some years, a great interest in Spanish translations of Italian Literatu...
Le traduzioni svolsero un ruolo fondamentale nella tradizione testuale del Devisement dou monde di M...
none1noIl saggio conduce un approfondito studio sugli esordi del fenomeno traduttivo in Portogallo (...
Il fenomeno delle traduzioni di opere storiche seguì e accompagnò quello ben più ampio della diffusi...
Due sono gli aspetti analizzati in questo volume: da un lato l’«esportazione» di cultura dalla Romag...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Le sottilissime astuzie di Bertoldo, romanzo popolare che il bolognese Giulio Cesare Croce della Lir...
La traduction latine des Dialoghi della historia du philosophe néo-platonicien Francesco Patrizi da ...
La traduzione di un testo che appartiene a un universo culturale remoto è come un viaggio nel tempo:...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Il contributo muove dal rinvenimento nella Biblioteca Comunale Teresiana di Mantova di un manoscritt...
Il terzo volume della collana Plurilinguismo e Migrazioni si concentra sui temi della traduzione, un...
none1noL'opera del Peregrino del Caviceo è stata recentemente ri-scoperta per la sua importanza nell...
Il volume testimonia quanto forte sia stata l’espansione d’interesse e di studi sulla traduzione; ri...
International audienceSince some years, a great interest in Spanish translations of Italian Literatu...
Le traduzioni svolsero un ruolo fondamentale nella tradizione testuale del Devisement dou monde di M...
none1noIl saggio conduce un approfondito studio sugli esordi del fenomeno traduttivo in Portogallo (...
Il fenomeno delle traduzioni di opere storiche seguì e accompagnò quello ben più ampio della diffusi...
Due sono gli aspetti analizzati in questo volume: da un lato l’«esportazione» di cultura dalla Romag...
Dalla seconda metà del Novecento, l’interesse scientifico attorno ai temi della traduzione non ha ma...
Le sottilissime astuzie di Bertoldo, romanzo popolare che il bolognese Giulio Cesare Croce della Lir...
La traduction latine des Dialoghi della historia du philosophe néo-platonicien Francesco Patrizi da ...
La traduzione di un testo che appartiene a un universo culturale remoto è come un viaggio nel tempo:...
Traduzione di alcune pagine di Fernando Cabo Aseguinolaza pubblicate originariamente in El lugar de ...
I Translation Studies, nati come disciplina accademica negli anni Settanta, hanno richiamato l’atten...
Il contributo muove dal rinvenimento nella Biblioteca Comunale Teresiana di Mantova di un manoscritt...
Il terzo volume della collana Plurilinguismo e Migrazioni si concentra sui temi della traduzione, un...
none1noL'opera del Peregrino del Caviceo è stata recentemente ri-scoperta per la sua importanza nell...
Il volume testimonia quanto forte sia stata l’espansione d’interesse e di studi sulla traduzione; ri...
International audienceSince some years, a great interest in Spanish translations of Italian Literatu...
Le traduzioni svolsero un ruolo fondamentale nella tradizione testuale del Devisement dou monde di M...
none1noIl saggio conduce un approfondito studio sugli esordi del fenomeno traduttivo in Portogallo (...