Every country has its own culture as a character or a way of life. This character has to be preserved and maintained by every citizen of a country including Indonesia as a big nation which has many cultures and tribes. One of the effort to preserve cultures is spreading information of it to people outside the country using English as an international language. It can be started from college students as youth by teaching them to translate from Indonesian about Javanese culture into English. Every vocational student of Bogor Agricultural University from communication major is expected to master this skill to attract foreigners to come visit the country as tourists. To reach this goal, it is important for them to master translation strategies ...
Translating cultural terms needs proper procedures since each of culture has linguistics elements to...
This research entitles “Investigating the Difficulties and Strategies of the EFL Students in Transla...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
Every country has its own culture as a character or a way of life. This character has to be preserve...
This paper investigates the implementation of cultural interference from Indonesian-to English trans...
Indonesian literature is rich with cultural nuance expressed by an author in his/her works. Being tr...
The students at the English Department of Faculty of Letters of Udayana University take the translat...
Includes bibliographical references.This paper adopts a cultural approach to translation in order to...
This study is translation product oriented, aimed 'at investigating: 1) the cultural category o...
The aim of this research is to find out the strategies that are used by English students of Batangha...
Background: Translation is an activity of changing meaning from source language into target language...
Translating Toer's Bumi Manusia means translating Indonesian culture. As its translator, Lane has to...
Translating Toer’s Bumi Manusia means translating Indonesian culture. As its translator, Lane has to...
Translation for the vocational students of the Business English study program could be considered a...
Practically, translation can improve the students' knowledge. Through translating a text from a so...
Translating cultural terms needs proper procedures since each of culture has linguistics elements to...
This research entitles “Investigating the Difficulties and Strategies of the EFL Students in Transla...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...
Every country has its own culture as a character or a way of life. This character has to be preserve...
This paper investigates the implementation of cultural interference from Indonesian-to English trans...
Indonesian literature is rich with cultural nuance expressed by an author in his/her works. Being tr...
The students at the English Department of Faculty of Letters of Udayana University take the translat...
Includes bibliographical references.This paper adopts a cultural approach to translation in order to...
This study is translation product oriented, aimed 'at investigating: 1) the cultural category o...
The aim of this research is to find out the strategies that are used by English students of Batangha...
Background: Translation is an activity of changing meaning from source language into target language...
Translating Toer's Bumi Manusia means translating Indonesian culture. As its translator, Lane has to...
Translating Toer’s Bumi Manusia means translating Indonesian culture. As its translator, Lane has to...
Translation for the vocational students of the Business English study program could be considered a...
Practically, translation can improve the students' knowledge. Through translating a text from a so...
Translating cultural terms needs proper procedures since each of culture has linguistics elements to...
This research entitles “Investigating the Difficulties and Strategies of the EFL Students in Transla...
The presence of cultural gaps between source language and target language often becomes an obstacle ...