This paper approaches the phenomenon of retranslation (multiple translations of the same original text) from a historical point of view: rather than comparing the actual translations produced, the emphasis will be on outlining the 'genealogy' of different translations over the ages and the contexts in which they were produced. This becomes an area of investigation where theory and empirical historical research come together, raising issues such as censorship, patronage, the role of scholarship with translation's response to new authoritative editions or fresh interpretations of the source text, ideological approaches to translation, the revision of previous translations, the role of paratexts, the commercial considerations of publishing co...
\u2018All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are ...
International audienceHyperMachiavel (HM) is a software package designed to assist research into ali...
(EN) Historically, studies on retranslation tend to focus on literary texts, to the point that the v...
The seventeenth century was a crucial moment in the English reception of Niccolò Machiavelli, perhap...
The aim of this book is to analyse the impact of Machiavelli\u2019s Principe in sixteenth-century En...
The Prince is counted among those political works which gave rise to modern political science. Lingu...
This essay discusses the early circulation of Niccol\uf2 Machiavelli's Principe in sixteenth-century...
This is a completely new translation of Machiavelli's "The Prince" in a modern English that seeks to...
This article provides an appraisal of all published and unpublished, complete and excerpted translat...
‘Retranslation' is used here to describe 'a process whereby a text that has already been translated ...
The practice of translation is perhaps one of the often overlooked arts to which we owe much of our ...
In his 1944 edition of a late-sixteenth-century English manuscript translation of Machiavelli\u2019s...
The chapter joins the debate about the influence of Western political thought on the Ottoman moderni...
The Translator’s Invisibility provides a thorough and critical examination of translation from the s...
‘All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are Comon...
\u2018All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are ...
International audienceHyperMachiavel (HM) is a software package designed to assist research into ali...
(EN) Historically, studies on retranslation tend to focus on literary texts, to the point that the v...
The seventeenth century was a crucial moment in the English reception of Niccolò Machiavelli, perhap...
The aim of this book is to analyse the impact of Machiavelli\u2019s Principe in sixteenth-century En...
The Prince is counted among those political works which gave rise to modern political science. Lingu...
This essay discusses the early circulation of Niccol\uf2 Machiavelli's Principe in sixteenth-century...
This is a completely new translation of Machiavelli's "The Prince" in a modern English that seeks to...
This article provides an appraisal of all published and unpublished, complete and excerpted translat...
‘Retranslation' is used here to describe 'a process whereby a text that has already been translated ...
The practice of translation is perhaps one of the often overlooked arts to which we owe much of our ...
In his 1944 edition of a late-sixteenth-century English manuscript translation of Machiavelli\u2019s...
The chapter joins the debate about the influence of Western political thought on the Ottoman moderni...
The Translator’s Invisibility provides a thorough and critical examination of translation from the s...
‘All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are Comon...
\u2018All Estates and signiories wich haue had and doe beare rule ouer men, haue either byn and are ...
International audienceHyperMachiavel (HM) is a software package designed to assist research into ali...
(EN) Historically, studies on retranslation tend to focus on literary texts, to the point that the v...