Dans cette communication, proposée en français, nous examinerons la métamorphose du lexique dans la langue parlée de l’est du Maroc; dans ce cas, celui des habitants des villes de Jerada et d'Ain Beni Mathar. Leur discours en passant d'une situation de communication ordinaire à une situation tendue, change complètement de registre. Les termes utilisés ne sont plus les mêmes. d'où le choix de l'expression métamorphose lexicale. Les termes et expressions chargés sémantiquement traduisent la colère et la détresse du locuteur. Dans ce langage de valeur dépréciatif, le discours est tissé en termes de métaphores et d'allégories. Il est également accompagné de gestes et ponctué de sons et d'intonations qui traduisent fidèlement le sentiment de rag...
International audienceA partir de janvier 2011 et jusqu’à nos jours, c’est-à-dire à partir de ce qui...
Dans tous les domaines de la vie québécoise (administration, culture, faune, flore, etc.), il existe...
Nous visons dans cette étude un but principal, décrire le vocabulaire de Fellag - homme de théâtre, ...
Même si nous rattachons ici les termes locaux en un lexique arabe et berbère qu’autorise l’origine c...
Les effets du développement de la société de consommation et d’un marché très concurrentiel sont per...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
Les termes oasiens sont classés dans l’ordre alphabétique. Ne sont présentés que les termes utilisés...
Au Maroc, le français passe de la première langue étrangère, enseignée comme une matière parmi tant ...
Une méthodologie textométrique pour différencier quatre genres textuels est utilisée dans la recher...
International audienceA partir de janvier 2011 et jusqu’à nos jours, c’est-à-dire à partir de ce qui...
International audienceA partir de janvier 2011 et jusqu’à nos jours, c’est-à-dire à partir de ce qui...
Dans tous les domaines de la vie québécoise (administration, culture, faune, flore, etc.), il existe...
Nous visons dans cette étude un but principal, décrire le vocabulaire de Fellag - homme de théâtre, ...
Même si nous rattachons ici les termes locaux en un lexique arabe et berbère qu’autorise l’origine c...
Les effets du développement de la société de consommation et d’un marché très concurrentiel sont per...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
International audienceL’article porte sur l’analyse d’un marqueur de discours de l’arabe parlé, le m...
Les termes oasiens sont classés dans l’ordre alphabétique. Ne sont présentés que les termes utilisés...
Au Maroc, le français passe de la première langue étrangère, enseignée comme une matière parmi tant ...
Une méthodologie textométrique pour différencier quatre genres textuels est utilisée dans la recher...
International audienceA partir de janvier 2011 et jusqu’à nos jours, c’est-à-dire à partir de ce qui...
International audienceA partir de janvier 2011 et jusqu’à nos jours, c’est-à-dire à partir de ce qui...
Dans tous les domaines de la vie québécoise (administration, culture, faune, flore, etc.), il existe...
Nous visons dans cette étude un but principal, décrire le vocabulaire de Fellag - homme de théâtre, ...