This article addresses the criterion of translation as a discourse simultaneous to the processes of literary creation. In this sense, we take into consideration Walter Benjamin’s concept of «aura», the category of transcreation, and the context of the Peruvian avant-garde and how this was profiled through the poet Alberto Hidalgo (1897- 1967). Likewise, we use as an object of reading his work Arenga lírica al emperador de Alemania (1916), the Peruvian writer’s first collection of poems.El presente artículo aborda el criterio de la traducción como discurso simultáneo a los procesos de la creación literaria. En ese sentido, tomamos en consideración el concepto de «aura» de Walter Benjamin, la categoría de transcreación y el contexto de la van...