Souloumiac Alain. Théorie et pratique d’une transposition correcte. In: Cahiers d'Études Germaniques, numéro 56, 2009/1. Traduire, adapter, transposer. Actes du colloque international. Montpellier, 15, 16 et 17 mai 2008. pp. 193-214
L'équipe "Transpositions" est l'une des composantes du laboratoire CIELAM d'Aix-Marseille. Présentat...
Meschonnic Henri. L’enjeu du traduire est de transformer toute la théorie du langage. In: Équivalenc...
Godé Maurice. Ernst Stadler traducteur de Francis Jammes. In: Cahiers d'Études Germaniques, numéro 5...
Marret-Geitner Christa. Traduction et transposition – à la recherche d’une version allemande de “La ...
Bontemps Véronique. La transposition scénique : un acte singulier de création ?. In: Cahiers d'Étude...
Grass Thierry. Entre transcodage et reformulation : les procédés de traduction. In: Cahiers d'Études...
Inderwildi Hilda. Le théâtre allemand contemporain en traduction. État des lieux. In: Cahiers d'Étud...
Rohlfing-Dijoux Stephanie Régine. La transposition des concepts juridiques originaux dans un autre s...
Mazellier-Lajarrige Catherine. La traduction théâtrale et son adaptation pour le surtitrage. L’exemp...
Le séminaire « Positions et Transpositions : qu’est-ce que la littérature comparée aujourd’hui ? » e...
Favretto Françoise. Les démêlés d’un petit éditeur de traduction littéraire. In: Cahiers d'Études Ge...
Albrecht Jörn. La réception du lied allemand (Volkslied et Kunstlied) en France : traductions “philo...
Balliu Christian. La traduction s’enseigne-t-elle ?. In: Équivalences, 38e année-n°1-2, 2011. L'ense...
Cressot Marcel. Traduction et transposition. In: Cahiers de l'Association internationale des études ...
La transposition didactique des théories du texte a ceci de spécifique qu’elle concerne les textes o...
L'équipe "Transpositions" est l'une des composantes du laboratoire CIELAM d'Aix-Marseille. Présentat...
Meschonnic Henri. L’enjeu du traduire est de transformer toute la théorie du langage. In: Équivalenc...
Godé Maurice. Ernst Stadler traducteur de Francis Jammes. In: Cahiers d'Études Germaniques, numéro 5...
Marret-Geitner Christa. Traduction et transposition – à la recherche d’une version allemande de “La ...
Bontemps Véronique. La transposition scénique : un acte singulier de création ?. In: Cahiers d'Étude...
Grass Thierry. Entre transcodage et reformulation : les procédés de traduction. In: Cahiers d'Études...
Inderwildi Hilda. Le théâtre allemand contemporain en traduction. État des lieux. In: Cahiers d'Étud...
Rohlfing-Dijoux Stephanie Régine. La transposition des concepts juridiques originaux dans un autre s...
Mazellier-Lajarrige Catherine. La traduction théâtrale et son adaptation pour le surtitrage. L’exemp...
Le séminaire « Positions et Transpositions : qu’est-ce que la littérature comparée aujourd’hui ? » e...
Favretto Françoise. Les démêlés d’un petit éditeur de traduction littéraire. In: Cahiers d'Études Ge...
Albrecht Jörn. La réception du lied allemand (Volkslied et Kunstlied) en France : traductions “philo...
Balliu Christian. La traduction s’enseigne-t-elle ?. In: Équivalences, 38e année-n°1-2, 2011. L'ense...
Cressot Marcel. Traduction et transposition. In: Cahiers de l'Association internationale des études ...
La transposition didactique des théories du texte a ceci de spécifique qu’elle concerne les textes o...
L'équipe "Transpositions" est l'une des composantes du laboratoire CIELAM d'Aix-Marseille. Présentat...
Meschonnic Henri. L’enjeu du traduire est de transformer toute la théorie du langage. In: Équivalenc...
Godé Maurice. Ernst Stadler traducteur de Francis Jammes. In: Cahiers d'Études Germaniques, numéro 5...