In view of The Spyring or Lust, Caution has already become one of the modern Chinese classic novels as one of the representative works by Eileen Chang with strong influence in China to a deep degree for sketching China’s historical situation and cultural characteristics. Since its publication, it has been translated into several languages and appreciated by readers of all works of many countries. In view of the English version as a success, Eileen Chang, the author In fact, the subjectivity of the Chinese and English translators like Eileen Chang and Julia Lovell in particular, plays a pivotal role in the translation process. From an interdisciplinary perspective, a comparative analysis can be made in four aspects: the translator’s subjecti...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
Drawing on three Chinese translations each of Amy Tan's The Joy Luck Club (1989) and The Kitchen God...
Inter-subjectivity in translation studies provides a new perspective for studies of translators’ sub...
Based on both English and Chinese texts, this paper, with the help of corpus software, attempts to m...
This essay focuses on a previously obscure and only recently republished English text held at USC th...
This dissertation will approach three of Guo Xiaolu's novels – A Concise Chinese-English Dictionary ...
[[abstract]]Elieen Chang, one of the most resplendent stars in the Chinese literature field in 20th ...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang's writing techniques to display the personalities ...
Author name used in this manuscript: Cindy S.B. Ngai2011-2012 > Academic research: refereed > Public...
Eileen Chang is an outstanding female writer in Chinese literature history because of her unique wri...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang’s writing techniques to display the personalities ...
Titles are the first stimuli that make the readers have the desire to read. However, the translation...
This paper questions the assumption that pop literature is easier to translate than high literature....
This paper compares and contrasts three English versions of The Peony Pavilion, with a view to explo...
Despite rising to stardom with her brilliant writings in Shanghai in the 1940s, Eileen Chang was cri...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
Drawing on three Chinese translations each of Amy Tan's The Joy Luck Club (1989) and The Kitchen God...
Inter-subjectivity in translation studies provides a new perspective for studies of translators’ sub...
Based on both English and Chinese texts, this paper, with the help of corpus software, attempts to m...
This essay focuses on a previously obscure and only recently republished English text held at USC th...
This dissertation will approach three of Guo Xiaolu's novels – A Concise Chinese-English Dictionary ...
[[abstract]]Elieen Chang, one of the most resplendent stars in the Chinese literature field in 20th ...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang's writing techniques to display the personalities ...
Author name used in this manuscript: Cindy S.B. Ngai2011-2012 > Academic research: refereed > Public...
Eileen Chang is an outstanding female writer in Chinese literature history because of her unique wri...
The description of “Xiao笑” is one of Eileen Chang’s writing techniques to display the personalities ...
Titles are the first stimuli that make the readers have the desire to read. However, the translation...
This paper questions the assumption that pop literature is easier to translate than high literature....
This paper compares and contrasts three English versions of The Peony Pavilion, with a view to explo...
Despite rising to stardom with her brilliant writings in Shanghai in the 1940s, Eileen Chang was cri...
This study investigates the norms in the translation of fiction from English into Chinese in the per...
Drawing on three Chinese translations each of Amy Tan's The Joy Luck Club (1989) and The Kitchen God...
Inter-subjectivity in translation studies provides a new perspective for studies of translators’ sub...