This paper deals with the problem of transculturation as a positive communicative strategy between languages and cultures. Our task is to demonstrate the semantic and formal complexity, heterogeneity of literary texts written by a translingual author. Methods used in this work are: The method of complex literary analysis, of diagnostic context, denotative, emotive and structural analysis, semantic differential analysis; corpus-based and cross-lingual methods; method of ethno cultural lacunas elimination (explanation). Findings: The analysis of a translingual text (on Dana Giray's Diaries) suggests that it is a "measure" of intercultural cooperation of the highest level, when cultures do not displace each other, but interact effectively. Suc...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
In this paper, I will recapitulate and elaborate on the reflections which appeared in the Festschrif...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
Abstract: A Translingual Literary Practice: Literatures in Contact The aim of this thesis is to expl...
Cultural asymmetries between linguistic communities are also reflected in the translatology discours...
The article discusses some problems of translation as one of cross-cultural communication forms. In ...
An argument is made that new kinds of transnational literature (i.e., literature that is no longer l...
Any understanding of cultures and languages is caught up in the dynamics of translation. This essay ...
The purpose of this article is to analyze the transcultural literary text as a space for the "meetin...
Abstract Translation is a specific, perhaps most common, form of intercultural communication, which ...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
The paper deals with some aspects related to the problem of literary / fictional bilingualism, i.e. ...
In world translation studies, the comparative study of various works of art is gaining momentum. It ...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (includin...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
In this paper, I will recapitulate and elaborate on the reflections which appeared in the Festschrif...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
Abstract: A Translingual Literary Practice: Literatures in Contact The aim of this thesis is to expl...
Cultural asymmetries between linguistic communities are also reflected in the translatology discours...
The article discusses some problems of translation as one of cross-cultural communication forms. In ...
An argument is made that new kinds of transnational literature (i.e., literature that is no longer l...
Any understanding of cultures and languages is caught up in the dynamics of translation. This essay ...
The purpose of this article is to analyze the transcultural literary text as a space for the "meetin...
Abstract Translation is a specific, perhaps most common, form of intercultural communication, which ...
The purpose of the article is to investigate the cultural and linguistic condition of the translatio...
The paper deals with some aspects related to the problem of literary / fictional bilingualism, i.e. ...
In world translation studies, the comparative study of various works of art is gaining momentum. It ...
This paper discusses how culture impinges on the reading and the understanding of texts. It investig...
This carefully curated collection of essays charts interactions between majority languages (includin...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...
In this paper, I will recapitulate and elaborate on the reflections which appeared in the Festschrif...
The present thesis argues for an "extended (cross-)cultural approach to literary translation". It pr...